Arapça Metin (Harekeli)
928|6|139|وَقَالُوا۟ مَا فِى بُطُونِ هَٰذِهِ ٱلْأَنْعَٰمِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِنَا وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَآءُ سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
928|6|139|وقالوا ما في بطون هذه الانعم خالصه لذكورنا ومحرم علي ازوجنا وان يكن ميته فهم فيه شركا سيجزيهم وصفهم انه حكيم عليم
Latin Literal
139. Ve kâlû mâ fî butûni hazihil en’âmi hâlisatun li zukûrinâ ve muharremun alâ ezvâcinâ, ve in yekun meyteten fe hum fîhi şurekâu, se yeczîhim vasfehum, innehu hakîmun alîm(alîmun).
Türkçe Çeviri
Ve dediler: "Bu en’âmın645 karınlarındaki* bir halis** olarak erkeklerimizedir; ve bir haram edilendir eşlerimiz*** üzerine; ve eğer olursa (o) bir ölü/mevta****; öyle ki onlaradır (eşlere) onda ortaktır"; cezalandıracak (Allah) onları vasıflandırma (-syla) onların; doğrusu O (Allah) Hakîm’dir9; Alîm’dir8.
Ahmed Samira Çevirisi
139 And they said: "What (is) in these camels’/livestock’s’ bellies/insides (are) clearly/purely to our males and forbidden on our wives/spouses." And if (it) was dead , so they are in it partners, he will reward/reimburse90them (equal to) their description/categorization, that He (is) wise/judicious, knowledgeable.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kalu | ve dediler | وَقَالُوا | قول |
| 2 | ma | مَا | - | |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | butuni | karınlarındaki | بُطُونِ | بطن |
| 5 | hazihi | bu | هَٰذِهِ | - |
| 6 | l-en'aami | en’âmın | الْأَنْعَامِ | نعم |
| 7 | halisatun | bir halis olarak | خَالِصَةٌ | خلص |
| 8 | lizukurina | erkeklerimizedir | لِذُكُورِنَا | ذكر |
| 9 | ve muharramun | ve bir haram edilendir | وَمُحَرَّمٌ | حرم |
| 10 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 11 | ezvacina | eşlerimiz | أَزْوَاجِنَا | زوج |
| 12 | vein | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 13 | yekun | olursa | يَكُنْ | كون |
| 14 | meyteten | bir ölü/mevta | مَيْتَةً | موت |
| 15 | fehum | öyle ki onlar (eşler) | فَهُمْ | - |
| 16 | fihi | onda | فِيهِ | - |
| 17 | şuraka'u | ortaklardır | شُرَكَاءُ | شرك |
| 18 | seyeczihim | cezalandıracak onları (Allah) | سَيَجْزِيهِمْ | جزي |
| 19 | vesfehum | onların vasıflandırma (-sıyla) | وَصْفَهُمْ | وصف |
| 20 | innehu | doğrusu o | إِنَّهُ | - |
| 21 | hakimun | Hakîm’dir | حَكِيمٌ | حكم |
| 22 | alimun | Alim’dir | عَلِيمٌ | علم |
Notlar
Not 1
*Karınları içinde taşıdıkları. Rahimde bulunan ceninler. Bu gebe hayvanların bir dini ritüel olarak seçildiği ve doğum yaptıklarında yavrularının erkekler arasında dağıtılarak yenildiği anlaşılmaktadır. **Saf olarak, katıksız, ortaksız.***Kadınlar.****Yavru ölü doğarsa ancak kadınlar yavrunun etinden yiyebilir.