Arapça Metin (Harekeli)
914|6|125|فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَٰمِ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
914|6|125|فمن يرد الله ان يهديه يشرح صدره للاسلم ومن يرد ان يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كانما يصعد في السما كذلك يجعل الله الرجس علي الذين لا يومنون
Latin Literal
125. Fe men yuridillâhu en yehdiyehu yeşrah sadrehu lil islâm(islâmi), ve men yurid en yudıllehu yec’al sadrehu dayyikan haracen, ke ennemâ yassa’adu fîs semâi, kezâlike yec’alûllâhur ricse alâllezîne lâ yu’minûn(yu’minûne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki kimi dilerse Allah ki doğru yola kılavuzlar; açar* onun göğsünü İslam'a218; ve kimi dilerse ki dalalette128 bırakır; yapar onun göğsünü sıkı/sınırlı/kısıtlı; dar; gibi sanki (o) yükselir gökte**; işte böyledir; yapar/koyar Allah ricsi*** kimselerin üstün (ki) iman etmezler.
Ahmed Samira Çevirisi
125 So who God wants/wills that He guides him, He expands his chest to the Islam/submission (to God), and who He wants/wills that He misguides him, He makes his chest narrow/tight , a tightness/strain/sin , as if (he) ascends in the sky/space, like that God makes/puts the obscenity/punishment and torture on those who do not believe.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | femen | öyle ki kimi | فَمَنْ | - |
| 2 | yuridi | dilerse | يُرِدِ | رود |
| 3 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 4 | en | ki | أَنْ | - |
| 5 | yehdiyehu | doğru yola kılavuzlar | يَهْدِيَهُ | هدي |
| 6 | yeşrah | açar | يَشْرَحْ | شرح |
| 7 | sadrahu | göğsünü onun | صَدْرَهُ | صدر |
| 8 | lilislami | İslam'a | لِلْإِسْلَامِ | سلم |
| 9 | ve men | ve kimi | وَمَنْ | - |
| 10 | yurid | dilerse | يُرِدْ | رود |
| 11 | en | ki | أَنْ | - |
| 12 | yudillehu | dalalete bırakır | يُضِلَّهُ | ضلل |
| 13 | yec'al | yapar | يَجْعَلْ | جعل |
| 14 | sadrahu | göğsünü onun | صَدْرَهُ | صدر |
| 15 | deyyikan | sıkı-sınırlı-kısıtlı-yetersiz | ضَيِّقًا | ضيق |
| 16 | haracen | dar | حَرَجًا | حرج |
| 17 | keennema | gibi ki | كَأَنَّمَا | - |
| 18 | yessaaadu | yükselir o | يَصَّعَّدُ | صعد |
| 19 | fi | فِي | - | |
| 20 | s-semai | gökte | السَّمَاءِ | سمو |
| 21 | kezalike | işte böyledir | كَذَٰلِكَ | - |
| 22 | yec'alu | yapar/koyar | يَجْعَلُ | جعل |
| 23 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 24 | r-ricse | ricsi | الرِّجْسَ | رجس |
| 25 | ala | üstüne | عَلَى | - |
| 26 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 27 | la | لَا | - | |
| 28 | yu'minune | iman etmezler | يُؤْمِنُونَ | امن |
Notlar
Not 1
*Göğsün fiziksel olarak bir açılması söz konusu değildir. Göğsü koruyan iskelet sistemi nasıl ki ameliyatlarda açılıyor, İslam ile şereflenecek olan göğsü koruyan manevi korumalar da Yüce Allah'ın izniyle açılır.**Büyük bir Kur'an mucizesidir. Gökte yükselen insanların göğüslerinde gerçekleşen daralma, sertleşme, kısıtlanma ayette işaret edilmiştir.Onun göğsünü sıkı, daraltılmış yapar. Sanki yükselir o gökte. ***Pisliği.