Arapça Metin (Harekeli)
910|6|121|وَلَا تَأْكُلُوا۟ مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسْقٌ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِهِمْ لِيُجَٰدِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
910|6|121|ولا تاكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وانه لفسق وان الشيطين ليوحون الي اوليايهم ليجدلوكم وان اطعتموهم انكم لمشركون
Latin Literal
121. Ve lâ te’kulû mimmâ lem yuzkerismullâhî aleyhi ve innehu le fısk(fıskun), ve inneş şeyâtîne le yûhûne ilâ evliyâihim li yucâdilûkum ve in eta’tumûhum innekum le muşrikûn(muşrikûne).
Türkçe Çeviri
Ve yemeyin üzerine Allah'ın isminin asla zikredilmeyeninden*; ve doğrusu o mutlak bir fısktır38; ve doğrusu şeytânlar29 fısıldarlar evliyalarına212 karşı sizlerle mücadele etmeye; ve eğer tabi olursanız; doğrusu sizler (de) mutlak müşriklerdensiniz36.
Ahmed Samira Çevirisi
121 And do not eat/consume from what God’s name was not mentioned on it, and that it truly is debauchery (E) , and that the devils inspire/transmit (E) to their patrons/supporters to argue/dispute with you, and if you obeyed them, that you are (then) sharers/takers of partners (with God) (E).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | te'kulu | yemeyin | تَأْكُلُوا | اكل |
| 3 | mimma | مِمَّا | - | |
| 4 | lem | asla | لَمْ | - |
| 5 | yuzkeri | zikredilmeyendden | يُذْكَرِ | ذكر |
| 6 | ismu | ismi | اسْمُ | سمو |
| 7 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 8 | aleyhi | üzerine | عَلَيْهِ | - |
| 9 | ve innehu | ve doğrusu o | وَإِنَّهُ | - |
| 10 | lefiskun | mutlak bir fısktır | لَفِسْقٌ | فسق |
| 11 | ve inne | ve doğrusu | وَإِنَّ | - |
| 12 | ş-şeyatine | şeytanlar | الشَّيَاطِينَ | شطن |
| 13 | leyuhune | fısıldarlar | لَيُوحُونَ | وحي |
| 14 | ila | karşı | إِلَىٰ | - |
| 15 | evliyaihim | evliyalarına | أَوْلِيَائِهِمْ | ولي |
| 16 | liyucadilukum | sizlerle mücadele etmeye | لِيُجَادِلُوكُمْ | جدل |
| 17 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 18 | etaa'tumuhum | tabi olursanız | أَطَعْتُمُوهُمْ | طوع |
| 19 | innekum | doğrusu sizler | إِنَّكُمْ | - |
| 20 | lemuşrikune | mutlak müşriklerdensiniz | لَمُشْرِكُونَ | شرك |
Notlar
Not 1
*Sözde başka ilahlar adına kurban edilenden. Yüce Allah'a yaklaştırır sapkın inancıyla başka kimseler adına kesilen kurbanlar.