Arapça Metin (Harekeli)
905|6|116|وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
905|6|116|وان تطع اكثر من في الارض يضلوك عن سبيل الله ان يتبعون الا الظن وان هم الا يخرصون
Latin Literal
116. Ve in tutı’ eksere men fîl ardı yudıllûke an sebîlillâh(sebîlillâhi), in yettebiûne illez zanne ve in hum illâ yahrusûn(yahrusûne).
Türkçe Çeviri
Ve eğer itaat etsen yerdeki kimselerin çoğuna*; dalalete128 düşürür seni Allah'ın yolundan ki tabi olurlar ancak zanna ve ki onlar ancak tahmin ederler.
Ahmed Samira Çevirisi
116 And if you obey (follow) most of who (is) in the earth, they misguide you from God’s way/path , that they follow except the assumption/suspicion , and that they (are) except lying/speculating.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 2 | tutia' | itaat etsen | تُطِعْ | طوع |
| 3 | eksera | çoğuna | أَكْثَرَ | كثر |
| 4 | men | kimselerin | مَنْ | - |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | l-erdi | yerde | الْأَرْضِ | ارض |
| 7 | yudilluke | dalalete düşürür seni | يُضِلُّوكَ | ضلل |
| 8 | an | عَنْ | - | |
| 9 | sebili | yolundan | سَبِيلِ | سبل |
| 10 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 11 | in | ki | إِنْ | - |
| 12 | yettebiune | tabi olurlar | يَتَّبِعُونَ | تبع |
| 13 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 14 | z-zenne | zanna | الظَّنَّ | ظنن |
| 15 | ve in | ve ki | وَإِنْ | - |
| 16 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 17 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 18 | yehrusune | tahmin ederler | يَخْرُصُونَ | خرص |
Notlar
Not 1
*Çoğunluk sapkınlık içindedir. Çoğunluğa değil hakka/gerçeğe itaat etmek/tabi olmak gerekir.