Arapça Metin (Harekeli)
891|6|102|ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
891|6|102|ذلكم الله ربكم لا اله الا هو خلق كل شي فاعبدوه وهو علي كل شي وكيل
Latin Literal
102. Zâlikumullâhu rabbukum, lâ ilâhe illâ huve, hâliku kulli şey’in fa’budûh(fa’budûhu),ve huve alâ kulli şey’in vekîl(vekîlun).
Türkçe Çeviri
İşte sizlere Allah; Rabbiniz4; yoktur ilâh74 O’nun dışında; yaratandır her bir şeyi; öyle ki kulluk46 edin O’na; ve O her bir şey üzerine bir Vekîl’dir517.
Ahmed Samira Çevirisi
102 That one (is) God, your (P) Lord, no God except Him, creator (of) every thing, so worship Him, and He is on every thing a guardian/protector .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | zalikumu | işte sizlere | ذَٰلِكُمُ | - |
| 2 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 3 | rabbukum | Rabbiniz | رَبُّكُمْ | ربب |
| 4 | la | yoktur | لَا | - |
| 5 | ilahe | ilah | إِلَٰهَ | اله |
| 6 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 7 | huve | O’nun | هُوَ | - |
| 8 | haliku | yaratandır | خَالِقُ | خلق |
| 9 | kulli | herbir | كُلِّ | كلل |
| 10 | şey'in | şeyi | شَيْءٍ | شيا |
| 11 | fea'buduhu | öyle ki kulluk edin O’na | فَاعْبُدُوهُ | عبد |
| 12 | ve huve | ve O | وَهُوَ | - |
| 13 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 14 | kulli | her bir | كُلِّ | كلل |
| 15 | şey'in | şey | شَيْءٍ | شيا |
| 16 | vekilun | bir Vekil’dir. | وَكِيلٌ | وكل |