Arapça Metin (Harekeli)
889|6|100|وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا۟ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتٍۭ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
889|6|100|وجعلوا لله شركا الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنت بغير علم سبحنه وتعلي عما يصفون
Latin Literal
100. Ve cealû lillâhi şurekâel cinne ve halakahum ve harakû lehu benîne ve benâtin bi gayri ilm(ilmin), subhânehu ve teâlâ ammâ yasifûn(yasifûne).
Türkçe Çeviri
Ve yaptılar Allah'a ortaklar cinni210; ve (oysa) yarattı (Allah) onları; ve yalan uydurdular O'na (Allah’a) oğullar ve kızlar olmaksızın bir ilim/bilgi; Subhân'dır7 O; ve yüceldi/üstün oldu (Allah) vasıflandırdıklarından/nitelediklerinden.
Ahmed Samira Çevirisi
100 And they made/created to God partners (from) the Jinns and He created them, and they lied (invented lies) for Him, sons and daughters, without knowledge , His praise/glory! And (He is) high, mighty, exalted and dignified from what they describe/categorize.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve cealu | ve yaptılar | وَجَعَلُوا | جعل |
| 2 | lillahi | Allah'a | لِلَّهِ | - |
| 3 | şuraka'e | ortaklar | شُرَكَاءَ | شرك |
| 4 | l-cinne | cinni/gizliyi/bilinmeyeni | الْجِنَّ | جنن |
| 5 | vehalekahum | ve yarattı (Allah) onları | وَخَلَقَهُمْ | خلق |
| 6 | ve haraku | ve yalan uydurdular | وَخَرَقُوا | خرق |
| 7 | lehu | O'na (Allah’a) | لَهُ | - |
| 8 | benine | oğullar | بَنِينَ | بني |
| 9 | ve benatin | ve kızlar | وَبَنَاتٍ | بني |
| 10 | bigayri | değildir | بِغَيْرِ | غير |
| 11 | ilmin | bir ilim/bilgi | عِلْمٍ | علم |
| 12 | subhanehu | subhândır O | سُبْحَانَهُ | سبح |
| 13 | ve teaala | ve yüceldi/üstün oldu (Allah) | وَتَعَالَىٰ | علو |
| 14 | amma | عَمَّا | - | |
| 15 | yesifune | vasıflandırdıklarından/nitelediklerinden | يَصِفُونَ | وصف |