Arapça Metin (Harekeli)
5237|66|10|ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱمْرَأَتَ نُوحٍ وَٱمْرَأَتَ لُوطٍ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَٰلِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا وَقِيلَ ٱدْخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّٰخِلِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
5237|66|10|ضرب الله مثلا للذين كفروا امرات نوح وامرات لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صلحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيا وقيل ادخلا النار مع الدخلين
Latin Literal
10. Dareballâhu meselen lillezîne keferûmreete nûhın vemreete lût(lûtın), kânetâ tahte abdeyni min ibâdinâ sâlihayni fe hânetâhumâ fe lem yugniyâ anhumâ minallâhi şey’en ve kîledhulen nâre mead dâhılîn(dâhilîne).
Türkçe Çeviri
Darp* etti Allah bir misali/benzeri kâfirlik25 etmiş kimselere; Nûh'un karısını ve Lût'un karısını; olmuşlardı** kullarımızdan iki salih kulun altında; öyle ki ihanet ettiler** onlara***; öyle ki asla savamadılar738*** onlara** Allah’tan bir şey; ve denildi; "Girin ikiniz** ateşe834 girenlerle beraber."
Ahmed Samira Çevirisi
10 God gave an example/proverb to those who disbelieved, Noah’s woman (wife), and Lot’s woman (wife), they (B) were under (at) two worshippers (B) from Our worshippers (the) correct/righteous, so they (B) betrayed/were unfaithful to them (B), so they (B) did not enrich/avail from them (B) from God a thing, and (it was) said: "Enter (B) the fire with the entering."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | derabe | darp etti | ضَرَبَ | ضرب |
| 2 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 3 | meselen | bir misali | مَثَلًا | مثل |
| 4 | lillezine | kimselere | لِلَّذِينَ | - |
| 5 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 6 | mraete | karısını | امْرَأَتَ | مرا |
| 7 | nuhin | Nûh'un | نُوحٍ | - |
| 8 | vemraete | ve karısını | وَامْرَأَتَ | مرا |
| 9 | lutin | Lût'un | لُوطٍ | - |
| 10 | kaneta | olmuştu ikisi | كَانَتَا | كون |
| 11 | tehte | altında | تَحْتَ | تحت |
| 12 | abdeyni | iki kulun | عَبْدَيْنِ | عبد |
| 13 | min | مِنْ | - | |
| 14 | ibadina | kullarımızdan | عِبَادِنَا | عبد |
| 15 | salihayni | iki salih | صَالِحَيْنِ | صلح |
| 16 | fehanetahuma | öyle ki ihanet etti ikisi ikisine | فَخَانَتَاهُمَا | خون |
| 17 | felem | öyle ki asla | فَلَمْ | - |
| 18 | yugniya | savamadı ikisi | يُغْنِيَا | غني |
| 19 | anhuma | ikisinden | عَنْهُمَا | - |
| 20 | mine | مِنَ | - | |
| 21 | llahi | Allah’tan | اللَّهِ | - |
| 22 | şey'en | bir şey | شَيْئًا | شيا |
| 23 | ve kile | ve denildi | وَقِيلَ | قول |
| 24 | dhula | girin ikiniz | ادْخُلَا | دخل |
| 25 | n-nara | ateşe | النَّارَ | نور |
| 26 | mea | beraber | مَعَ | - |
| 27 | d-dahiline | girenlerle | الدَّاخِلِينَ | دخل |
Notlar
Not 1
*Ortaya koydu, vurdu. Bu ortaya koyma surenin başında işaret edilen nebi Muhammed'in eşlerine de bir derstir, örnektir. Nûh ve Lût karılarını kurtaramamışlardır. Nebi Muhammed'in karısı olmanız size asla bir fayda sağlamaz buyurulmaktadır. **İki kadın, iki kadına.***Nûh ve Lût'a, Nûh ve Lût.