Arapça Metin (Harekeli)
5224|65|9|فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
5224|65|9|فذاقت وبال امرها وكان عقبه امرها خسرا
Latin Literal
9. Fe zâkat ve bâle emrihâ ve kâne âkıbetu emrihâ husrâ(husren).
Türkçe Çeviri
Öyle ki tattı* vebalini kendi emrinin; ve oldu onun* emrinin akıbeti892 bir hüsran.
Ahmed Samira Çevirisi
9 So it tasted/experienced its matter’s/affair’s severity/consequences , and its matter’s/affair’s end/turn (result) was a loss/misguidance and perishment.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fezakat | öyle ki tattı | فَذَاقَتْ | ذوق |
| 2 | vebale | vebalini | وَبَالَ | وبل |
| 3 | emriha | emrinin | أَمْرِهَا | امر |
| 4 | ve kane | ve oldu | وَكَانَ | كون |
| 5 | aakibetu | akibeti | عَاقِبَةُ | عقب |
| 6 | emriha | emrinin | أَمْرِهَا | امر |
| 7 | husran | bir hüsran | خُسْرًا | خسر |
Notlar
Not 1
*Kent, kentin.