Arapça Metin (Harekeli)
5223|65|8|وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَٰهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَٰهَا عَذَابًا نُّكْرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
5223|65|8|وكاين من قريه عتت عن امر ربها ورسله فحاسبنها حسابا شديدا وعذبنها عذابا نكرا
Latin Literal
8. Ve keeyyin min karyetin atet an emri rabbihâ ve rusulihî fe hâsebnâhâ hisâben şedîden ve azzebnâhâ azâben nukrâ(nukren).
Türkçe Çeviri
Ve nicesi bir kentten küstahlık etti (kent) ki Rabbinin* emrine ve O’un** resûllerine; öyle ki hesaba çektik onu (kenti) şiddetli bir hesap (-la); ve azap ettik ona*** iğrenç bir azap (-la).
Ahmed Samira Çevirisi
8 And how many from a village/urban city (that) disobeyed from its Lord’s order/command and His messengers, so We counted/calculated (with) it (a) strong (severe) account/calculation, and We tortured it (an) awful/severe torture?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve keeyyin | ve nicesi | وَكَأَيِّنْ | - |
| 2 | min | مِنْ | - | |
| 3 | karyetin | bir kentten | قَرْيَةٍ | قري |
| 4 | atet | küstahlık etti | عَتَتْ | عتو |
| 5 | an | ki | عَنْ | - |
| 6 | emri | emrine | أَمْرِ | امر |
| 7 | rabbiha | Rabbine (kentin) | رَبِّهَا | ربب |
| 8 | ve rusulihi | ve O’un resûllerine | وَرُسُلِهِ | رسل |
| 9 | fehasebnaha | öyle ki hesaba çektik onu (kenti) | فَحَاسَبْنَاهَا | حسب |
| 10 | hisaben | bir hesap (-la) | حِسَابًا | حسب |
| 11 | şediden | şiddetli | شَدِيدًا | شدد |
| 12 | ve azzebnaha | ve azap ettik (kente) | وَعَذَّبْنَاهَا | عذب |
| 13 | azaben | bir azap (-la) | عَذَابًا | عذب |
| 14 | nukran | iğrenç | نُكْرًا | نكر |
Notlar
Not 1
*Kentin.**Rabbin.***Kente.