Arapça Metin (Harekeli)
761|5|92|وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُوا۟ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ
Arapça Metin (Harekesiz)
761|5|92|واطيعوا الله واطيعوا الرسول واحذروا فان توليتم فاعلموا انما علي رسولنا البلغ المبين
Latin Literal
92. Ve etîûllâhe ve etîûr resûle vahzerû, fe in tevelleytum fa’lemû ennemâ alâ resûlinel belâgul mubîn(mubînu).
Türkçe Çeviri
Ve itaat edin Allah'a; ve itaat edin76 resûle418; ve hazırlıklı olun; öyle ki eğer sırt çevirirseniz öyle ki bilin (ki) resûlümüz418 üzerine (olan) ancak apaçık belâgattır221.
Ahmed Samira Çevirisi
92 And obey God and obey the messenger, and be warned/cautious, so if you turned away, so know that truly on Our messengers (is) the information/communication, the clear/evident .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve etiu | ve itaat edin | وَأَطِيعُوا | طوع |
| 2 | llahe | Allah'a | اللَّهَ | - |
| 3 | ve etiu | ve itaat edin | وَأَطِيعُوا | طوع |
| 4 | r-rasule | resûle | الرَّسُولَ | رسل |
| 5 | vehzeru | ve hazırlıklı olun | وَاحْذَرُوا | حذر |
| 6 | fe in | öyle ki eğer | فَإِنْ | - |
| 7 | tevelleytum | dönerseniz | تَوَلَّيْتُمْ | ولي |
| 8 | fea'lemu | öyle ki bilin | فَاعْلَمُوا | علم |
| 9 | ennema | ancak | أَنَّمَا | - |
| 10 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 11 | rasulina | resûlümüz | رَسُولِنَا | رسل |
| 12 | l-belagu | belagattır | الْبَلَاغُ | بلغ |
| 13 | l-mubinu | apaçık | الْمُبِينُ | بين |