Arapça Metin (Harekeli)
731|5|62|وَتَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَأَكْلِهِمُ ٱلسُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
731|5|62|وتري كثيرا منهم يسرعون في الاثم والعدون واكلهم السحت لبيس ما كانوا يعملون
Latin Literal
62. Ve terâ kesîran minhum yusâriûne fîl ismi vel udvâni ve eklihimus suht(suhti) lebi’se mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
Türkçe Çeviri
Ve görürsün çoğunu onlardan (ki) koşarlar günaha ve taşkınlığa ve suht542 yemeğe; ne perişandır yapar oldukları.
Ahmed Samira Çevirisi
62 And you see many from them, quickening/rushing in the sin/crime, and the transgression/aggression ,and their eating the forbidden/possessions acquired through cheatery , how bad (E) (is) what they were73making/doing?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve tera | ve görürsün | وَتَرَىٰ | راي |
| 2 | kesiran | çoğunu | كَثِيرًا | كثر |
| 3 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 4 | yusariune | koşarlar | يُسَارِعُونَ | سرع |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | l-ismi | günaha | الْإِثْمِ | اثم |
| 7 | vel'udvani | ve taşkınlığa | وَالْعُدْوَانِ | عدو |
| 8 | ve eklihimu | ve yemeğe | وَأَكْلِهِمُ | اكل |
| 9 | s-suhte | suht | السُّحْتَ | سحت |
| 10 | lebi'se | ne perişandır | لَبِئْسَ | باس |
| 11 | ma | مَا | - | |
| 12 | kanu | oldukları | كَانُوا | كون |
| 13 | yea'melune | yapar | يَعْمَلُونَ | عمل |