Arapça Metin (Harekeli)
698|5|29|إِنِّىٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
698|5|29|اني اريد ان تبوا باثمي واثمك فتكون من اصحب النار وذلك جزوا الظلمين
Latin Literal
29. İnnî urîdu en tebûe bi ismî ve ismike fe tekûne min ashâbin nâr(nâri), ve zâlike cezâûz zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Doğrusu ben isterim ki dönersin benim günahımla ve kendi günahınla; öyle ki olursun ateş834 ashâbından194; ve işte budur cezası63 zalimlerin257.
Ahmed Samira Çevirisi
29 I want that you return with my sin/crime and your sin/crime, so you be from the fire’s company, and that (is) the unjust’s/oppressor’s reimbursement .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 2 | uridu | isterim | أُرِيدُ | رود |
| 3 | en | ki | أَنْ | - |
| 4 | tebu'e | dönersin | تَبُوءَ | بوا |
| 5 | biismi | benim günahımla | بِإِثْمِي | اثم |
| 6 | ve ismike | ve kendi günahınla | وَإِثْمِكَ | اثم |
| 7 | fetekune | öyle ki olursun | فَتَكُونَ | كون |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | eshabi | ashabından | أَصْحَابِ | صحب |
| 10 | n-nari | ateş | النَّارِ | نور |
| 11 | ve zalike | ve işte budur | وَذَٰلِكَ | - |
| 12 | ceza'u | cezası | جَزَاءُ | جزي |
| 13 | z-zalimine | zalimlerin | الظَّالِمِينَ | ظلم |