Sure 5: Mâide/Sofra

Ayet No: 22 | Kur'an Ayet No: 691 | ٱلْمَائِدَة

Arapça Metin (Harekeli)

691|5|22|قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

691|5|22|قالوا يموسي ان فيها قوما جبارين وانا لن ندخلها حتي يخرجوا منها فان يخرجوا منها فانا دخلون

Latin Literal

22. Kâlû yâ mûsâ inne fîhâ kavmen cebbârîn(cebbârîne), ve innâ len nedhulehâ hattâ yahrucû minhâ, fe in yahrucû minhâ fe innâ dâhılûn(dâhılûne).

Türkçe Çeviri

Dediler: "Ey Musa! Doğrusu oradadır cabbâr538 bir kavim ; ve doğrusu bizler asla girmeyiz oraya; ta ki çıkar onlar oradan; öyle ki eğer çıkarlarsa oradan; öyle ki doğrusu bizler (oluruz) girenler.

Ahmed Samira Çevirisi

22 They said: "You Moses, that in it (is) a nation (of) tyrants/rebels , and that we will never/not enter it until they get out from it, so if they get out from it, so we are entering."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kalu dediler قَالُوا قول
2 ya musa ey Musa يَا مُوسَىٰ -
3 inne doğrusu إِنَّ -
4 fiha oradadır فِيهَا -
5 kavmen bir kavim قَوْمًا قوم
6 cebbarine cabbar جَبَّارِينَ جبر
7 ve inna ve doğrusu bizler وَإِنَّا -
8 len asla لَنْ -
9 nedhuleha girmeyiz oraya نَدْخُلَهَا دخل
10 hatta ta ki حَتَّىٰ -
11 yehrucu çıkar onlar يَخْرُجُوا خرج
12 minha oradan مِنْهَا -
13 fe in öyle ki eğer فَإِنْ -
14 yehrucu çıkarlarsa يَخْرُجُوا خرج
15 minha oradan مِنْهَا -
16 feinna öyle ki doğrusu biz فَإِنَّا -
17 dahilune girenleriz دَاخِلُونَ دخل