Arapça Metin (Harekeli)
686|5|17|لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ ٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
686|5|17|لقد كفر الذين قالوا ان الله هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من الله شيا ان اراد ان يهلك المسيح ابن مريم وامه ومن في الارض جميعا ولله ملك السموت والارض وما بينهما يخلق ما يشا والله علي كل شي قدير
Latin Literal
17. Lekad keferellezîne kâlû innallâhe huvel mesîhubnu meryem(meryeme) kul fe men yemliku minallâhi şey’en in erâde en yuhlikel mesîhabne meryeme ve ummehu ve men fîl ardı cemîa(cemîan) ve lillâhi mulkus semâvâti vel ardı ve mâ beynehumâ. Yahluku mâ yeşâ(yeşâu) vallâhu alâ kulli şey’in kadîr(kadîrun).
Türkçe Çeviri
Ant olsun kâfirlik25 etti kimseler (ki) dediler: "Doğrusu Allah (ki) O Meryem oğlu Mesih'tir"; de ki: "Öyle ki kim mülk/hükümdarlık sahibi olur Allah’a karşı bir şey eğer helak etmek istediyse (Allah) Meryem oğlu Mesih'i ve annesini onun ve yeryüzündeki kimseleri topluca; ve Allah’adır mülkü hükümdarlığı göklerin162 ve yerin ve ikisi arasındakinin; yaratır dilediğini; ve Allah her bir şey üzerine bir Kadîr’dir177.
Ahmed Samira Çevirisi
17 Those who said: "That God, He is the Messiah Mary’s son." had disbelieved, say: "So who owns/possesses from God a thing, if He wanted that He destroys the Messiah, Mary’s son, and his mother, and who (is) in the earth/Planet Earth all together? And to God (are) the skies/space and what (is) between them (B)’s ownership/kingdom , He creates what He wills/wants, and God (is) on every thing capable ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | lekad | ant olsun | لَقَدْ | - |
| 2 | kefera | kâfirlik etti | كَفَرَ | كفر |
| 3 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 4 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 5 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 6 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 7 | huve | O | هُوَ | - |
| 8 | l-mesihu | Mesih'tir | الْمَسِيحُ | - |
| 9 | bnu | oğlu | ابْنُ | بني |
| 10 | meryeme | Meryem | مَرْيَمَ | - |
| 11 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 12 | femen | öyle ki kim | فَمَنْ | - |
| 13 | yemliku | mülk/hükümdarlık sahibi olur | يَمْلِكُ | ملك |
| 14 | mine | karşı | مِنَ | - |
| 15 | llahi | Allah’a | اللَّهِ | - |
| 16 | şey'en | bir şey | شَيْئًا | شيا |
| 17 | in | eğer | إِنْ | - |
| 18 | erade | istediyse | أَرَادَ | رود |
| 19 | en | ki | أَنْ | - |
| 20 | yuhlike | helak eder | يُهْلِكَ | هلك |
| 21 | l-mesiha | Mesih'i | الْمَسِيحَ | - |
| 22 | bne | oğlu | ابْنَ | بني |
| 23 | meryeme | Meryem | مَرْيَمَ | - |
| 24 | ve ummehu | ve annesini onun | وَأُمَّهُ | امم |
| 25 | ve men | ve kimseleri | وَمَنْ | - |
| 26 | fi | فِي | - | |
| 27 | l-erdi | yeryüzündeki | الْأَرْضِ | ارض |
| 28 | cemian | topluca | جَمِيعًا | جمع |
| 29 | velillahi | ve Allah’adır | وَلِلَّهِ | - |
| 30 | mulku | mülkü/hükümdarlığı | مُلْكُ | ملك |
| 31 | s-semavati | göklerin | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 32 | vel'erdi | ve yerin | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 33 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 34 | beynehuma | ikisi arasındadakinin | بَيْنَهُمَا | بين |
| 35 | yehluku | yaratır | يَخْلُقُ | خلق |
| 36 | ma | مَا | - | |
| 37 | yeşa'u | dilediğini | يَشَاءُ | شيا |
| 38 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 39 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 40 | kulli | her | كُلِّ | كلل |
| 41 | şey'in | bir şey | شَيْءٍ | شيا |
| 42 | kadirun | bir Kadîr’dir | قَدِيرٌ | قدر |