Arapça Metin (Harekeli)
785|5|116|وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ قَالَ سُبْحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
Arapça Metin (Harekesiz)
785|5|116|واذ قال الله يعيسي ابن مريم انت قلت للناس اتخذوني وامي الهين من دون الله قال سبحنك ما يكون لي ان اقول ما ليس لي بحق ان كنت قلته فقد علمته تعلم ما في نفسي ولا اعلم ما في نفسك انك انت علم الغيوب
Latin Literal
116. Ve iz kâlellâhu yâ îsebne meryeme e ente kulte lin nâsittehizûnî ve ummiye ilâheyni min dûnillâh(dûnillâhi) kâle subhâneke mâ yekûnu lî en ekûle mâ leyse lî bi hakk(hakkın) in kuntu kultuhu fe kad alimteh(alimtehu) ta’lemû mâ fî nefsî ve lâ a’lemu mâ fî nefsik(nefsike) inneke ente allemul guyûb(guyûbi).
Türkçe Çeviri
Ve dediği zaman Allah: "Ey Meryem oğlu Îsâ! Sen mi dedin insanlara (ki) edinin beni ve annemi iki ilâh Allah’ın astından?"; Dedi (Îsâ): "Subhân’sın7 sen; olmuş değildir bana ki derim olmayanı bana bir hakla/gerçekle; eğer demiş olsaydım onu; öyle ki muhakkak bilirdin onu; bilirsin sen nefsimdekini; ve bilmem ben senin nefsindekini; doğrusu sen; sensin Alîm (olan) gayba."
Ahmed Samira Çevirisi
116 And when God said: "You Jesus Mary’s son, did you say to the people ’Take me and my mother (as) two gods from other than God?’ He (Jesus) said: ’Your praise/glory, (it) is not to be for me that I say what is not for me with (a) right/truth, if I was (had) said it, so You had known it, You know what (is) in my self, and I do not know what (is) in Your self, that You, You (are) all knower (of) the unseens/hidden (unknown).’"
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve zaman | وَإِذْ | - |
| 2 | kale | dediği | قَالَ | قول |
| 3 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 4 | ya iysa | ey Îsa | يَا عِيسَى | - |
| 5 | bne | oğlu | ابْنَ | بني |
| 6 | meryeme | Meryem | مَرْيَمَ | - |
| 7 | eente | sen mi? | أَأَنْتَ | - |
| 8 | kulte | dedin | قُلْتَ | قول |
| 9 | linnasi | insanlara | لِلنَّاسِ | نوس |
| 10 | ttehizuni | edinin beni | اتَّخِذُونِي | اخذ |
| 11 | ve ummiye | ve annemi | وَأُمِّيَ | امم |
| 12 | ilaheyni | iki ilah | إِلَٰهَيْنِ | اله |
| 13 | min | مِنْ | - | |
| 14 | duni | astından | دُونِ | دون |
| 15 | llahi | Allah’ın | اللَّهِ | - |
| 16 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 17 | subhaneke | Subhan’sın sen | سُبْحَانَكَ | سبح |
| 18 | ma | değildir | مَا | - |
| 19 | yekunu | olmuş | يَكُونُ | كون |
| 20 | li | bana | لِي | - |
| 21 | en | ki | أَنْ | - |
| 22 | ekule | derim | أَقُولَ | قول |
| 23 | ma | مَا | - | |
| 24 | leyse | olmayanı | لَيْسَ | ليس |
| 25 | li | bana | لِي | - |
| 26 | bihakkin | bir hakla/gerçekle | بِحَقٍّ | حقق |
| 27 | in | eğer | إِنْ | - |
| 28 | kuntu | olsaydım | كُنْتُ | كون |
| 29 | kultuhu | dedim onu | قُلْتُهُ | قول |
| 30 | fekad | öyle ki muhakkak | فَقَدْ | - |
| 31 | alimtehu | bilirdim onu | عَلِمْتَهُ | علم |
| 32 | tea'lemu | bilirsin | تَعْلَمُ | علم |
| 33 | ma | مَا | - | |
| 34 | fi | فِي | - | |
| 35 | nefsi | nefsimdekini | نَفْسِي | نفس |
| 36 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 37 | ea'lemu | bilmem ben | أَعْلَمُ | علم |
| 38 | ma | olanı | مَا | - |
| 39 | fi | فِي | - | |
| 40 | nefsike | nefsindekini senin | نَفْسِكَ | نفس |
| 41 | inneke | doğrusu sen | إِنَّكَ | - |
| 42 | ente | sensin | أَنْتَ | - |
| 43 | allamu | A | عَلَّامُ | علم |
| 44 | l-guyubi | gizlileri | الْغُيُوبِ | غيب |