Arapça Metin (Harekeli)
782|5|113|قَالُوا۟ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
782|5|113|قالوا نريد ان ناكل منها وتطمين قلوبنا ونعلم ان قد صدقتنا ونكون عليها من الشهدين
Latin Literal
113. Kâlû nurîdu en ne’kule minhâ ve tetmainne kulûbunâ ve na’leme en kad sadaktenâ ve nekûne aleyhâ mineş şâhidîn(şâhidîne).
Türkçe Çeviri
Dediler: "İsteriz ki yeriz ondan; ve tatmin olur kalplerimiz; ve biliriz ki muhakkak doğru oldun bizlere; ve oluruz onun üzerine şahitlerden/tanıklardan."
Ahmed Samira Çevirisi
113 They said: "We want that we eat from it, and our hearts/minds (be) assured , and we know that you had been truthful to us, and we be on it from the present/witnessing."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 2 | nuridu | isteriz | نُرِيدُ | رود |
| 3 | en | ki | أَنْ | - |
| 4 | ne'kule | yeriz | نَأْكُلَ | اكل |
| 5 | minha | ondan | مِنْهَا | - |
| 6 | ve tetmeinne | ve tatmin olur | وَتَطْمَئِنَّ | طمن |
| 7 | kulubuna | kalblerimiz | قُلُوبُنَا | قلب |
| 8 | ve nea'leme | ve biliriz | وَنَعْلَمَ | علم |
| 9 | en | ki | أَنْ | - |
| 10 | kad | muhakkak | قَدْ | - |
| 11 | sadektena | doğru oldun bizlere | صَدَقْتَنَا | صدق |
| 12 | ve nekune | ve oluruz | وَنَكُونَ | كون |
| 13 | aleyha | onun üzerine | عَلَيْهَا | - |
| 14 | mine | مِنَ | - | |
| 15 | ş-şahidine | şahitlerden/tanıklardan | الشَّاهِدِينَ | شهد |