Arapça Metin (Harekeli)
4934|55|35|يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Arapça Metin (Harekesiz)
4934|55|35|يرسل عليكما شواظ من نار ونحاس فلا تنتصران
Latin Literal
35. Yurselu aleykumâ şuvâzun min nârin ve nuhâsun fe lâ tentesırân(tentesırâni).
Türkçe Çeviri
Gönderilir ikiniz üzerine bir yayılan alaz/alev ateşten*; ve bakırlı bir kılıf/örtü/kaplama**; öyle ki yardımlaşamazsınız ikiniz***.
Ahmed Samira Çevirisi
35 He sends on you (B) a smokeless flame/blazing heat from fire and copper/sparks of molten iron , so you (B) do not become victorious.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yurselu | gönderilir | يُرْسَلُ | رسل |
| 2 | aleykuma | ikiniz üzerine | عَلَيْكُمَا | - |
| 3 | şuvazun | bir yayılan alaz/alev | شُوَاظٌ | شوظ |
| 4 | min | -ten | مِنْ | - |
| 5 | narin | ateş- | نَارٍ | نور |
| 6 | ve nuhasun | ve bakırlı bir kılıf/örtü/kaplama | وَنُحَاسٌ | نحس |
| 7 | fe la | öyle ki | فَلَا | - |
| 8 | tentesirani | yardımlaşamazsınız ikiniz | تَنْتَصِرَانِ | نصر |
Notlar
Not 1
*İki paralel evren arasında yakıcı ve yayılan bir radyasyon varlığı iki paralel evren arasındaki iletişim bağlarını koparabilir.**Nuhâs, bakırla örtmek, kaplamak. Bakır atomu temelli bir örtü/kılıf/kaplama da iki paralel evren arasındaki iletişim bağlarını koparabilir. ***Yardımlaşma işaret edildiği için gönderilen insanları ve cinleri yok etmek için değildir. Yardımlaşmayı yani iletişimi engellemek içindir.