Arapça Metin (Harekeli)
4810|53|28|وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
Arapça Metin (Harekesiz)
4810|53|28|وما لهم به من علم ان يتبعون الا الظن وان الظن لا يغني من الحق شيا
Latin Literal
28. Ve mâ lehum bihî min ilm(ilmin), in yettebiûne illez zann(zanne), ve innez zanne lâ yugnî minel hakkı şey’â(şey’en).
Türkçe Çeviri
Ve yoktur onlara onda* hiçbir ilim**; tabi olurlar değillerdir zan314 dışında; ve doğrusu zan314 zenginleştirmez haktan/gerçekten bir şey.
Ahmed Samira Çevirisi
28 And (there is) no knowledge for them with it, that truly they follow except the doubt/suspicion , and that truly the doubt/suspicion does not enrich/suffice from the truth a thing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve yoktur | وَمَا | - |
| 2 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 3 | bihi | onda | بِهِ | - |
| 4 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 5 | ilmin | bir ilim | عِلْمٍ | علم |
| 6 | in | değildir | إِنْ | - |
| 7 | yettebiune | tabi olurlar | يَتَّبِعُونَ | تبع |
| 8 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 9 | z-zenne | zan | الظَّنَّ | ظنن |
| 10 | ve inne | ve doğrusu | وَإِنَّ | - |
| 11 | z-zenne | zan | الظَّنَّ | ظنن |
| 12 | la | لَا | - | |
| 13 | yugni | zenginleştirmez | يُغْنِي | غني |
| 14 | mine | مِنَ | - | |
| 15 | l-hakki | haktan | الْحَقِّ | حقق |
| 16 | şey'en | bir şey | شَيْئًا | شيا |
Notlar
Not 1
*Melekler hakkında.**İlmel yakınları yoktur. Kesin ilim olan fizik, kimya, astronomi gibi ilimleri bilmezler.