Arapça Metin (Harekeli)
586|4|93|وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًا
Arapça Metin (Harekesiz)
586|4|93|ومن يقتل مومنا متعمدا فجزاوه جهنم خلدا فيها وغضب الله عليه ولعنه واعد له عذابا عظيما
Latin Literal
93. Ve men yaktul mu’minen muteammiden fe cezâuhu cehennemu hâliden fîhâ ve gadıballâhu aleyhi ve leanehu ve eadde lehu azâben azîmâ(azîmen).
Türkçe Çeviri
Ve kim katleder35 bir mümini27 kasıtlı/amaçlı (olarak); öyle ki cezası/karşılığı onun cehennemdir; ölümsüzdür orada*; ve gazap etti Allah ona; ve lanetledi280 onu; ve hazırladı ona büyük bir azap.
Ahmed Samira Çevirisi
93 And who kills a believer intentionally/purposely, so his reward (repayment/retribution is) Hell immortally/eternally in it, and God became angry on him, and He cursed/humiliated him, and He prepared for him a great torture.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 2 | yektul | katleder | يَقْتُلْ | قتل |
| 3 | mu'minen | bir mümini | مُؤْمِنًا | امن |
| 4 | muteammiden | kasden | مُتَعَمِّدًا | عمد |
| 5 | feceza'uhu | öyle ki cezası onun | فَجَزَاؤُهُ | جزي |
| 6 | cehennemu | cehennemdir | جَهَنَّمُ | - |
| 7 | haliden | ölümsüzdür | خَالِدًا | خلد |
| 8 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 9 | ve gadibe | ve gazap etti | وَغَضِبَ | غضب |
| 10 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 11 | aleyhi | ona | عَلَيْهِ | - |
| 12 | veleanehu | ve lanetledi onu | وَلَعَنَهُ | لعن |
| 13 | ve eadde | ve hazırladı | وَأَعَدَّ | عدد |
| 14 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 15 | azaben | bir azap | عَذَابًا | عذب |
| 16 | azimen | büyük | عَظِيمًا | عظم |
Notlar
Not 1
*Cehennemde.