Arapça Metin (Harekeli)
566|4|73|وَلَئِنْ أَصَٰبَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا
Arapça Metin (Harekesiz)
566|4|73|ولين اصبكم فضل من الله ليقولن كان لم تكن بينكم وبينه موده يليتني كنت معهم فافوز فوزا عظيما
Latin Literal
73. Ve le in esâbekum fadlun minallâhi le yekûlenne ke en lem tekun beynekum ve beynehu meveddetun yâ leytenî kuntu meahum fe efûze fevzen azîmâ(azîmen).
Türkçe Çeviri
Ve mutlak ki eğer isabet etse sizlere bir fazl202 Allah’tan; muhakkak der (o kimse) -sanki asla olmaz* sizin aranızda ve onun arasında bir sevgi/dostluk-: "Ah! Keşke ben olsaydım onlarla beraber; öyle ki başarsaydım büyük bir başarı."
Ahmed Samira Çevirisi
73 And if (E) grace/blessing from God struck you, he will say (E) as if love/affection/friendship was not between you (P), and between him: "Oh, if only I were with them, so I succeed/win a great success/winning/triumph."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velein | ve mutlak ki eğer | وَلَئِنْ | - |
| 2 | esabekum | isabet etse sizlere | أَصَابَكُمْ | صوب |
| 3 | fedlun | bir fazl | فَضْلٌ | فضل |
| 4 | mine | مِنَ | - | |
| 5 | llahi | Allah’tan | اللَّهِ | - |
| 6 | leyekulenne | muhakkak der (o) | لَيَقُولَنَّ | قول |
| 7 | keen | gibi ki | كَأَنْ | - |
| 8 | lem | asla | لَمْ | - |
| 9 | tekun | olmaz | تَكُنْ | كون |
| 10 | beynekum | aranızla | بَيْنَكُمْ | بين |
| 11 | ve beynehu | ve onun arasında | وَبَيْنَهُ | بين |
| 12 | meveddetun | bir sevgi/dostluk | مَوَدَّةٌ | ودد |
| 13 | ya leyteni | Ah keşke ben | يَا لَيْتَنِي | - |
| 14 | kuntu | olsaydım | كُنْتُ | كون |
| 15 | meahum | onlarla beraber | مَعَهُمْ | - |
| 16 | feefuze | öyle ki başarsaydım | فَأَفُوزَ | فوز |
| 17 | fevzen | bir başarı | فَوْزًا | فوز |
| 18 | azimen | büyük | عَظِيمًا | عظم |
Notlar
Not 1
*Daha önce asla olmamış gibi, daha sonra da asla olmayacak gibi.