Arapça Metin (Harekeli)
556|4|63|أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعْلَمُ ٱللَّهُ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ قَوْلًۢا بَلِيغًا
Arapça Metin (Harekesiz)
556|4|63|اوليك الذين يعلم الله ما في قلوبهم فاعرض عنهم وعظهم وقل لهم في انفسهم قولا بليغا
Latin Literal
63. Ulâikellezîne ya’lemullâhu mâ fî kulûbihim fe a’rıd anhum vaızhum ve kul lehum fî enfusihim kavlen belîgâ(belîgan).
Türkçe Çeviri
İşte bunlar; kimselerdir (ki) bilir Allah kalplerindekini onların; öyle ki ilgini/alakanı çek onlardan; ve vaaz653 et onlara; ve de/söyle nefislerindekine201 onların bir söz; bir belagat515.
Ahmed Samira Çevirisi
63 Those are, those who God knows what (is) in their hearts/minds, so object/oppose from them, and preach/advise/warn them , and say to them in themselves an eloquent/sufficient saying.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ulaike | işte bunlar | أُولَٰئِكَ | - |
| 2 | ellezine | kimselerdir | الَّذِينَ | - |
| 3 | yea'lemu | bilir | يَعْلَمُ | علم |
| 4 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | kulubihim | kalplerindekini onların | قُلُوبِهِمْ | قلب |
| 8 | feea'rid | öyle ki ilgini/alakanı çek | فَأَعْرِضْ | عرض |
| 9 | anhum | onlardan | عَنْهُمْ | - |
| 10 | ve izhum | ve vaaz et onlara | وَعِظْهُمْ | وعظ |
| 11 | ve kul | ve de | وَقُلْ | قول |
| 12 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 13 | fi | فِي | - | |
| 14 | enfusihim | nefislerinde onların | أَنْفُسِهِمْ | نفس |
| 15 | kavlen | bir söz | قَوْلًا | قول |
| 16 | beligan | bir belagat | بَلِيغًا | بلغ |