Arapça Metin (Harekeli)
550|4|57|وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
550|4|57|والذين امنوا وعملوا الصلحت سندخلهم جنت تجري من تحتها الانهر خلدين فيها ابدا لهم فيها ازوج مطهره وندخلهم ظلا ظليلا
Latin Literal
57. Vellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti se nudhıluhum cennâtin tecrî min tahtihâl enhâru hâlidîne fîhâ ebedâ(ebeden). Lehum fîhâ ezvâcun mutahharatun, ve nudhıluhum zıllen zalîlâ(zalîlen).
Türkçe Çeviri
Ve kimseleri (ki) iman47 ettiler ve yaptılar sâlihât18; sokacağız onları cennetlere; akar altından onun nehirler; ölümsüzler185 orada ebediyen; onlaradır orada temizlenmiş eşler184; ve sokarız onları korunaklı* bir korunağa.
Ahmed Samira Çevirisi
57 And those who believed and did/made the correct/righteous deeds, We will enter them treed gardens, the rivers flow from beneath it, (they are) immortally/eternally in it, for them in it (are) purified spouses, and We enter them (in) shade, continuous/permanent shade.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseleri | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | amenu | iman etmiş | امَنُوا | امن |
| 3 | ve amilu | ve yapmış | وَعَمِلُوا | عمل |
| 4 | s-salihati | saliha | الصَّالِحَاتِ | صلح |
| 5 | senudhiluhum | sokacağız onları | سَنُدْخِلُهُمْ | دخل |
| 6 | cennatin | cennetlere | جَنَّاتٍ | جنن |
| 7 | tecri | akar | تَجْرِي | جري |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | tehtiha | altından | تَحْتِهَا | تحت |
| 10 | l-enharu | nehirler | الْأَنْهَارُ | نهر |
| 11 | halidine | ölümsüzler | خَالِدِينَ | خلد |
| 12 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 13 | ebeden | ebediyen | أَبَدًا | ابد |
| 14 | lehum | onlaradır | لَهُمْ | - |
| 15 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 16 | ezvacun | eşler | أَزْوَاجٌ | زوج |
| 17 | mutahheratun | tertemiz | مُطَهَّرَةٌ | طهر |
| 18 | ve nudhiluhum | ve sokarız onları | وَنُدْخِلُهُمْ | دخل |
| 19 | zillen | bir korunağa | ظِلًّا | ظلل |
| 20 | zelilen | korunaklı | ظَلِيلًا | ظلل |
Notlar
Not 1
*Gölgeli olarak çevrilen bu kelimenin anlamı daha geniştir. Korunaklı, siperli anlamındadır.