Sure 4: Nisâ/Kadınlar

Ayet No: 33 | Kur'an Ayet No: 526 | ٱلنِّسَاء

Arapça Metin (Harekeli)

526|4|33|وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا

Arapça Metin (Harekesiz)

526|4|33|ولكل جعلنا مولي مما ترك الولدان والاقربون والذين عقدت ايمنكم فاتوهم نصيبهم ان الله كان علي كل شي شهيدا

Latin Literal

33. Ve li kullin cealnâ mevâliye mimmâ terakel vâlidâni vel akrabûn(akrabûne). Vellezîne akadet eymânukum fe âtûhum nasîbehum. İnnallâhe kâne alâ kulli şey’in şehîdâ(şehîden).

Türkçe Çeviri

Ve her bir (kimse) için yaptık ardından gelen varisler* terk ettiğinden** ana babanın ve yakınlık sahiplerinin; ve kimselere (ki) bağladı/bağıtladı sağ elleriniz77; öyle ki verin nasiplerini onların (sağ ellerinizin bağladığı kimselerin); doğrusu Allah oldu her bir şey üzerine bir Şehîd499.

Ahmed Samira Çevirisi

33 And to each We made guardians/relatives (heirs) from what the parents and the nearest/relations left, and those who your oaths (had) determined/intended (you mad a contract with), so give them their share, that God was/is on every thing a witness/present.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velikullin ve her bir için وَلِكُلٍّ كلل
2 cealna yaptık جَعَلْنَا جعل
3 mevaliye ardından gelen varisler مَوَالِيَ ولي
4 mimma -ndan مِمَّا -
5 terake terkettik تَرَكَ ترك
6 l-validani ana babanın الْوَالِدَانِ ولد
7 vel'ekrabune ve yakınlık sahibi وَالْأَقْرَبُونَ قرب
8 vellezine ve kimselere وَالَّذِينَ -
9 akadet bağladı عَقَدَتْ عقد
10 eymanukum sağ elleriniz أَيْمَانُكُمْ يمن
11 fe atuhum öyle ki verin فَاتُوهُمْ اتي
12 nesibehum nasiplerini onların نَصِيبَهُمْ نصب
13 inne doğrusu إِنَّ -
14 llahe Allah اللَّهَ -
15 kane oldu كَانَ كون
16 ala üzerine عَلَىٰ -
17 kulli her bir كُلِّ كلل
18 şey'in şeye شَيْءٍ شيا
19 şehiden bir Şahit شَهِيدًا شهد

Notlar

Not 1

*Yakın koruyucular.**Bıraktığı mirastan.