Arapça Metin (Harekeli)
524|4|31|إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
Arapça Metin (Harekesiz)
524|4|31|ان تجتنبوا كباير ما تنهون عنه نكفر عنكم سياتكم وندخلكم مدخلا كريما
Latin Literal
31. İn tectenibû kebâira mâ tunhevne anhu nukeffir ankum seyyiâtikum ve nudhılkum mudhalen kerîmâ(kerîmen).
Türkçe Çeviri
Eğer uzak durursanız kendisinden yasaklandığınızın büyüklerine (karşı); kâfirlik498 ederiz sizlerden kötülüklerinize; ve sokarız sizleri cömert* bir girişe**.
Ahmed Samira Çevirisi
31 If you avoid/distance your selves (from) big crimes/sins that you are being forbidden/prevented from it, We substitute from you, your sins/crimes and We make you enter an honoured an entrance.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | in | eğer | إِنْ | - |
| 2 | tectenibu | uzak durursunuz | تَجْتَنِبُوا | جنب |
| 3 | kebaira | büyüklerine | كَبَائِرَ | كبر |
| 4 | ma | مَا | - | |
| 5 | tunhevne | yasaklandığınızın | تُنْهَوْنَ | نهي |
| 6 | anhu | kendisinden | عَنْهُ | - |
| 7 | nukeffir | kâfirlik ederiz | نُكَفِّرْ | كفر |
| 8 | ankum | sizlerden | عَنْكُمْ | - |
| 9 | seyyiatikum | kötülüklere | سَيِّئَاتِكُمْ | سوا |
| 10 | ve nudhilkum | ve sokarız sizleri | وَنُدْخِلْكُمْ | دخل |
| 11 | mudhalen | bir girişe | مُدْخَلًا | دخل |
| 12 | kerimen | cömert | كَرِيمًا | كرم |
Notlar
Not 1
*Kerim.**Dünya hayatında ve ahiret hayatında cömert/bereketli bir girişe girerler.