Arapça Metin (Harekeli)
519|4|26|يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
519|4|26|يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله عليم حكيم
Latin Literal
26. Yurîdullâhu li yubeyyine lekum ve yehdîyekum sunenellezîne min kablikum ve yetûbe aleykum. Vallâhu alîmun hakîm(hakîmun).
Türkçe Çeviri
İster Allah beyan226 etmek sizlere; ve doğru yola kılavuzlamak sizleri sizden öncekilerden kimselerin yasalarına/yollarına*; ve tevbe33 etmek (ister) üzerinize; ve Allah Alîm’dir8; Hakîm’dir9.
Ahmed Samira Çevirisi
26 God wants to clarify/show/explain to you and (He) guides you (to) those who (were) before you’s laws/ways, and He forgives on you, and God (is) knowledgeable, wise/judicious.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yuridu | ister | يُرِيدُ | رود |
| 2 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 3 | liyubeyyine | beyan etmek | لِيُبَيِّنَ | بين |
| 4 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 5 | ve yehdiyekum | ve doğru yola kılavuzlamak sizleri | وَيَهْدِيَكُمْ | هدي |
| 6 | sunene | yasalarına/yollarına | سُنَنَ | سنن |
| 7 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | kablikum | sizden öncekilerden | قَبْلِكُمْ | قبل |
| 10 | ve yetube | ve tevbe etmek (ister) | وَيَتُوبَ | توب |
| 11 | aleykum | üzerinize | عَلَيْكُمْ | - |
| 12 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 13 | alimun | Alîm’dir | عَلِيمٌ | علم |
| 14 | hakimun | Hakîm’dir. | حَكِيمٌ | حكم |
Notlar
Not 1
*Sadece kutsal kitaplar demiş olan kimselerin yasalarına yani kutsal kitapların yasalarına.