Arapça Metin (Harekeli)
513|4|20|وَإِنْ أَرَدتُّمُ ٱسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَءَاتَيْتُمْ إِحْدَىٰهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا۟ مِنْهُ شَيْـًٔا أَتَأْخُذُونَهُۥ بُهْتَٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
Arapça Metin (Harekesiz)
513|4|20|وان اردتم استبدال زوج مكان زوج واتيتم احديهن قنطارا فلا تاخذوا منه شيا اتاخذونه بهتنا واثما مبينا
Latin Literal
20. Ve in eradtumustibdâle zevcin mekâne zevcin, ve âteytum ihdâhunne kıntâren fe lâ te’huzû minhu şey’â(şey’en). E te’huzûnehu buhtânen ve ismen mubînâ(mubînen).
Türkçe Çeviri
Ve eğer kastettinizse/amaçladınızsa bir eş değişikliğine bir eş yerine*; ve vermiş (olsanız da) birine onlardan kantar (-la)**; öyle ki edinmeyin ondan** bir şey; edinir misiniz (ondan) kara çalarak*** ve (edinir misiniz) apaçık bir günah****?
Ahmed Samira Çevirisi
20 And if you wanted exchanging (to exchange) a spouse (in) place (of a) spouse, and you (P) gave one of them (F) a ton , so do not take from it a thing, do you take it wrongfully/slanderfully, and an evident sin/crime?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 2 | eradtumu | kastettinizse/amaçladınızsa | أَرَدْتُمُ | رود |
| 3 | stibdale | değişikliğine | اسْتِبْدَالَ | بدل |
| 4 | zevcin | bir eş | زَوْجٍ | زوج |
| 5 | mekane | yerine | مَكَانَ | كون |
| 6 | zevcin | bir eş | زَوْجٍ | زوج |
| 7 | ve ateytum | ve verdiniz | وَاتَيْتُمْ | اتي |
| 8 | ihdahunne | birine onlardan | إِحْدَاهُنَّ | احد |
| 9 | kintaran | kantar (-la) | قِنْطَارًا | قنطر |
| 10 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 11 | te'huzu | edinmeyin | تَأْخُذُوا | اخذ |
| 12 | minhu | ondan | مِنْهُ | - |
| 13 | şey'en | bir şey | شَيْئًا | شيا |
| 14 | ete'huzunehu | edinir misiniz | أَتَأْخُذُونَهُ | اخذ |
| 15 | buhtanen | kara çalarak | بُهْتَانًا | بهت |
| 16 | ve ismen | ve (ediniz misiniz) bir günah | وَإِثْمًا | اثم |
| 17 | mubinen | apaçık | مُبِينًا | بين |
Notlar
Not 1
*Boşanılacak olan eş. **Yığınla. Çok miktarda sadaka/mehir. ***Fahişelik yaptığı iftirasında bulunarak kadınlardan verilen sadaka/mehirleri geri istemek.****Bir kadına iftira atmak apaçık bir günahtır.