Arapça Metin (Harekeli)
665|4|172|لَّن يَسْتَنكِفَ ٱلْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًا لِّلَّهِ وَلَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا
Arapça Metin (Harekesiz)
665|4|172|لن يستنكف المسيح ان يكون عبدا لله ولا المليكه المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم اليه جميعا
Latin Literal
172. Len yestenkifel mesîhu en yekûne abden lillâhi ve lâl melâiketul mukarrabûn(mukarrabûne). Ve men yestenkif an ibâdetihî ve yestekbir fe se yahşuruhum ileyhi cemîâ(cemîan).
Türkçe Çeviri
Asla geri durmaz Mesih* ki olur bir kul46 Allah'a; ve yakınlaştırılmış melekler48 (de); ve kim geri durur onun kulluğundan46 ve büyüklenir; öyle ki haşreder556 onları kendine topluca.
Ahmed Samira Çevirisi
172 The Messiah will never/not refuse/reject that to be a slave/worshipper to God, and nor the angels the neared/close, and who refuses/rejects from worshipping Him, and becomes arrogant, so He will gather them to Him all together.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | len | asla | لَنْ | - |
| 2 | yestenkife | geri durmaz | يَسْتَنْكِفَ | نكف |
| 3 | l-mesihu | Mesih | الْمَسِيحُ | - |
| 4 | en | ki | أَنْ | - |
| 5 | yekune | olur | يَكُونَ | كون |
| 6 | abden | bir kul | عَبْدًا | عبد |
| 7 | lillahi | Allah'a | لِلَّهِ | - |
| 8 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 9 | l-melaiketu | melekler (de) | الْمَلَائِكَةُ | ملك |
| 10 | l-mukarrabune | yakınlaştırılmış | الْمُقَرَّبُونَ | قرب |
| 11 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 12 | yestenkif | geri durur | يَسْتَنْكِفْ | نكف |
| 13 | an | ki | عَنْ | - |
| 14 | ibadetihi | kulluğuna onun | عِبَادَتِهِ | عبد |
| 15 | ve yestekbir | ve büyüklenir | وَيَسْتَكْبِرْ | كبر |
| 16 | feseyehşuruhum | öyle ki haşreder onları | فَسَيَحْشُرُهُمْ | حشر |
| 17 | ileyhi | kendine | إِلَيْهِ | - |
| 18 | cemian | topluca | جَمِيعًا | جمع |
Notlar
Not 1
*Meryem oğlu Îsâ