Arapça Metin (Harekeli)
654|4|161|وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدْ نُهُوا۟ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَٰطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Arapça Metin (Harekesiz)
654|4|161|واخذهم الربوا وقد نهوا عنه واكلهم امول الناس بالبطل واعتدنا للكفرين منهم عذابا اليما
Latin Literal
161. Ve ahzihimur ribâ ve kad nuhû anhu ve eklihim emvâlen nâsi bil bâtıl(bâtılı). Ve a’tednâ lil kâfirîne minhum azâben elîmâ(elîmen).
Türkçe Çeviri
Ve riba383 edinmeleri (ki) muhakkak men edildiler/yasaklandılar ondan; ve insanların mallarının batılla* yemeleri; ve hazırladık kâfirlere25 kendilerinden** elem/acıklı bir azap***.
Ahmed Samira Çevirisi
161 And their taking the interest/usury , and they had been forbidden/prevented from it, and their eating the people’s properties/possessions with the falsehood (could include unjust taxes), and We prepared to the disbelievers from them, a painful torture.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ehzihimu | ve edinmeleri | وَأَخْذِهِمُ | اخذ |
| 2 | r-riba | riba | الرِّبَا | ربو |
| 3 | vekad | muhakkak ki | وَقَدْ | - |
| 4 | nuhu | men edildiler | نُهُوا | نهي |
| 5 | anhu | ondan | عَنْهُ | - |
| 6 | ve eklihim | ve yemeleri | وَأَكْلِهِمْ | اكل |
| 7 | emvale | mallarını | أَمْوَالَ | مول |
| 8 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 9 | bil-batili | batılla | بِالْبَاطِلِ | بطل |
| 10 | ve ea'tedna | ve hazırladık | وَأَعْتَدْنَا | عتد |
| 11 | lilkafirine | kâfirlere | لِلْكَافِرِينَ | كفر |
| 12 | minhum | kendilerinden | مِنْهُمْ | - |
| 13 | azaben | bir azab | عَذَابًا | عذب |
| 14 | elimen | elem/acıklı | أَلِيمًا | الم |
Notlar
Not 1
*Gerçek olmayan, uydurulmuş söylenti/hadislerle din sömürüsü yaparak. Tarikatlar bu duruma çok güzel bir örnektir. **Azap yine kendi içlerinden çıkan kimseler veya şeylerle gerçekleşecektir.***Anlarız ki ayette işaret edilen azap dünya hayatında gerçekleşecek olan büyük bir azaptır.