Arapça Metin (Harekeli)
645|4|152|وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمْ يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُو۟لَٰٓئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Arapça Metin (Harekesiz)
645|4|152|والذين امنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين احد منهم اوليك سوف يوتيهم اجورهم وكان الله غفورا رحيما
Latin Literal
152. Vellezîne âmenû billâhi ve rusulihî ve lem yuferrikû beyne ehadin minhum ulâike sevfe yu’tîhim ucûrahum. Ve kânallâhu gafûran rahîmâ(rahîmen).
Türkçe Çeviri
Ve kimseler (ki) iman47 ettiler Allah'a ve resûllerine418; ve asla ayırmazlar* onlardan birinin arasını; işte bunlardır; yakında verecek (Allah) ecirlerini820 onların; ve oldu Allah bir Gafûr20; bir Rahîm2.
Ahmed Samira Çevirisi
152 And those who believed with God and His messengers, and they did not separate/distinguish/differentiate between anyone from them, those (God) will give them their rewards , and God was/is a forgiving, merciful.63
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | amenu | iman ettiler | امَنُوا | امن |
| 3 | billahi | Allah'a | بِاللَّهِ | - |
| 4 | ve rusulihi | ve resûllerine | وَرُسُلِهِ | رسل |
| 5 | velem | ve asla | وَلَمْ | - |
| 6 | yuferriku | ayırmazlar | يُفَرِّقُوا | فرق |
| 7 | beyne | arasını | بَيْنَ | بين |
| 8 | ehadin | birini | أَحَدٍ | احد |
| 9 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 10 | ulaike | işte bunlardır | أُولَٰئِكَ | - |
| 11 | sevfe | yakında | سَوْفَ | - |
| 12 | yu'tihim | verecek | يُؤْتِيهِمْ | اتي |
| 13 | ucurahum | ecirlerini/karşılıklarını onların | أُجُورَهُمْ | اجر |
| 14 | ve kane | ve oldu | وَكَانَ | كون |
| 15 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 16 | gafuran | bir Gafûr | غَفُورًا | غفر |
| 17 | rahimen | bir Rahîm | رَحِيمًا | رحم |
Notlar
Not 1
*Hem resûllerin arasını hem de Yüce Allah ile resûllerin arasını ayırmazlar.