Arapça Metin (Harekeli)
634|4|141|ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَٰفِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
634|4|141|الذين يتربصون بكم فان كان لكم فتح من الله قالوا الم نكن معكم وان كان للكفرين نصيب قالوا الم نستحوذ عليكم ونمنعكم من المومنين فالله يحكم بينكم يوم القيمه ولن يجعل الله للكفرين علي المومنين سبيلا
Latin Literal
141. Ellezîne yeterabbesûne bikum, fe in kâne lekum fethun minallâhi kâlû e lem nekun meakum, ve in kâne lil kâfirîne nasîbun, kâlû e lem nestahviz aleykum ve nemna’kum minel mu’minîn(mu’minîne. Fallâhu yahkumu beynekum yevmel kıyâmet(kıyâmeti). Ve len yec’alallâhu lil kâfirîne alâl mu’minîne sebîlâ(sebîlen).
Türkçe Çeviri
Kimseler (ki) gözetleyip beklerler sizleri; öyle ki eğer olduysa sizlere bir fetih527 Allah'tan; dediler: "Olmuyor muyuz asla sizlerle birlikte?"; ve eğer olduysa kâfirlere25 bir nasip; dediler (kâfirlere): "Asla cesaret vermiyor muyuz üzerinize ve geri durdurmuyor muyuz sizleri müminlerden27?" öyle ki Allah hükmeder aranızda kıyamet148 günü; ve asla yapmaz Allah kâfirler25 için müminlere27 karşı bir yol*.
Ahmed Samira Çevirisi
141 Those who wait/remain with you, so if a victory/opening happened for you from God, they (the hypocrites) said: "Where we not with you?" And if to the disbelievers was a luck/fortune, they (the hypocrites) said: "Did we not dominate/drive fast/defeat on (with) you and protect you from the believers?" So God judges/rules between you (on) the Resurrection Day, and God will never/not make to the disbelievers on the believers a way/path.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezine | kimseler (ki) | الَّذِينَ | - |
| 2 | yeterabbesune | gözetleyip beklerler | يَتَرَبَّصُونَ | ربص |
| 3 | bikum | sizleri | بِكُمْ | - |
| 4 | fein | öyle ki eğer | فَإِنْ | - |
| 5 | kane | olduysa | كَانَ | كون |
| 6 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 7 | fethun | bir fetih | فَتْحٌ | فتح |
| 8 | mine | مِنَ | - | |
| 9 | llahi | Allah'tan | اللَّهِ | - |
| 10 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 11 | elem | asla | أَلَمْ | - |
| 12 | nekun | olmaz mıyız | نَكُنْ | كون |
| 13 | meakum | sizlerler birlikte | مَعَكُمْ | - |
| 14 | vein | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 15 | kane | olduysa | كَانَ | كون |
| 16 | lilkafirine | kâfirlere | لِلْكَافِرِينَ | كفر |
| 17 | nesibun | bir nasip | نَصِيبٌ | نصب |
| 18 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 19 | elem | asla | أَلَمْ | - |
| 20 | nestehviz | cesaretlendirmez miyiz | نَسْتَحْوِذْ | حوذ |
| 21 | aleykum | sizlere | عَلَيْكُمْ | - |
| 22 | ve nemnea'kum | ve geri durdurmaz mıyız sizleri | وَنَمْنَعْكُمْ | منع |
| 23 | mine | مِنَ | - | |
| 24 | l-mu'minine | müminlerden | الْمُؤْمِنِينَ | امن |
| 25 | fallahu | öyle ki Allah | فَاللَّهُ | - |
| 26 | yehkumu | hükmeder | يَحْكُمُ | حكم |
| 27 | beynekum | aranızda | بَيْنَكُمْ | بين |
| 28 | yevme | günü | يَوْمَ | يوم |
| 29 | l-kiyameti | kıyamet | الْقِيَامَةِ | قوم |
| 30 | velen | ve asla | وَلَنْ | - |
| 31 | yec'ale | yapmaz | يَجْعَلَ | جعل |
| 32 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 33 | lilkafirine | kâfirlere | لِلْكَافِرِينَ | كفر |
| 34 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 35 | l-mu'minine | müminlere | الْمُؤْمِنِينَ | امن |
| 36 | sebilen | bir yol | سَبِيلًا | سبل |
Notlar
Not 1
*Kâfirler gerçek müminlere karşı asla zafer kazanamaz. Hiç bir yol/çıkış edinemezler.