Arapça Metin (Harekeli)
633|4|140|وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا۟ مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْكَٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا
Arapça Metin (Harekesiz)
633|4|140|وقد نزل عليكم في الكتب ان اذا سمعتم ايت الله يكفر بها ويستهزا بها فلا تقعدوا معهم حتي يخوضوا في حديث غيره انكم اذا مثلهم ان الله جامع المنفقين والكفرين في جهنم جميعا
Latin Literal
140. Ve kad nezzele aleykum fîl kitâbi en izâ semi’tum âyâtillâhi yukferu bihâ ve yustehzeu bihâ fe lâ tak’udû meahum hattâ yehûdû fî hadîsin gayrihî, innekum izen misluhum. İnnallâhe câmiul munâfikîne vel kâfirîne fî cehenneme cemîâ(cemîan).
Türkçe Çeviri
Ve muhakkak indirdi üzerinize kitapta* ki işittiğiniz zaman Allah'ın ayetlerini (ki) kâfirlik25 ederler ona (ayete) ve maskaralık** ederler ona (ayete); öyle ki kalmayın/oturmayın onlarla beraber ta ki dalarlar bir başka hadise/söze; doğrusu sizler (olursunuz) o zaman onların misli870; doğrusu Allah münâfıkları26 ve kâfirleri25 topluca cehennemde bir toplayandır/bir araya getirendir .
Ahmed Samira Çevirisi
140 And (He) had descended on you in The Book, that if you heard God’s verses/signs/evidences being disbelieved with it, and being mocked with it, so do not sit/remain with them until they plunge into in an information/speech other than it, that you are then similar/equal to them , that God (is) gathering/collecting the hypocrites and the disbelievers in Hell all together.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kad | ve muhakkak | وَقَدْ | - |
| 2 | nezzele | indirdi | نَزَّلَ | نزل |
| 3 | aleykum | üzerinize | عَلَيْكُمْ | - |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | l-kitabi | kitapta | الْكِتَابِ | كتب |
| 6 | en | ki | أَنْ | - |
| 7 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 8 | semia'tum | işittiğiniz | سَمِعْتُمْ | سمع |
| 9 | ayati | ayetlerinin | ايَاتِ | ايي |
| 10 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 11 | yukferu | kâfirlik ederler | يُكْفَرُ | كفر |
| 12 | biha | ona | بِهَا | - |
| 13 | ve yustehzeu | ve maskaralık ederler | وَيُسْتَهْزَأُ | هزا |
| 14 | biha | ona | بِهَا | - |
| 15 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 16 | tek'udu | kalmayın | تَقْعُدُوا | قعد |
| 17 | meahum | onlarla beraber | مَعَهُمْ | - |
| 18 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 19 | yehudu | dalarlar | يَخُوضُوا | خوض |
| 20 | fi | فِي | - | |
| 21 | hadisin | bir söze/hadise | حَدِيثٍ | حدث |
| 22 | gayrihi | başka | غَيْرِهِ | غير |
| 23 | innekum | doğrusu sizler (olursunuz) | إِنَّكُمْ | - |
| 24 | izen | o zaman | إِذًا | - |
| 25 | misluhum | misli onların | مِثْلُهُمْ | مثل |
| 26 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 27 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 28 | camiu | topluca | جَامِعُ | جمع |
| 29 | l-munafikine | münafıkları | الْمُنَافِقِينَ | نفق |
| 30 | velkafirine | ve kafirleri | وَالْكَافِرِينَ | كفر |
| 31 | fi | فِي | - | |
| 32 | cehenneme | cehennemde | جَهَنَّمَ | - |
| 33 | cemian | bir Cemî’dir | جَمِيعًا | جمع |
Notlar
Not 1
*Kur'an.**Kendileri maskaradır.