Arapça Metin (Harekeli)
506|4|13|تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Arapça Metin (Harekesiz)
506|4|13|تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنت تجري من تحتها الانهر خلدين فيها وذلك الفوز العظيم
Latin Literal
13. Tilke hudûdullâh(hudûdullâhi). Ve men yutııllâhe ve resûlehu yudhılhu cennâtin tecrî min tahtihâl enhâru hâlidîne fîhâ. Ve zâlikel fevzul azîm(azîmu).
Türkçe Çeviri
İşte şu (ki) hudutlarıdır/sınırlarıdır Allah'ın; ve kim itaat eder Allah'a ve resûlüne76; sokar onu (Allah) cennetlere; akar altından nehirler; ölümsüzlerdir185 orada (cennette); ve işte budur büyük başarı/zafer.
Ahmed Samira Çevirisi
13 Those are God’s limits/boundaries and who obeys God and His messenger, He makes him to enter treed gardens, the rivers flow from beneath it, immortally in it, and that (is) the great, the success/triumph .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | tilke | işte şu | تِلْكَ | - |
| 2 | hududu | hudutlarıdır | حُدُودُ | حدد |
| 3 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 4 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 5 | yutii | itaat eder | يُطِعِ | طوع |
| 6 | llahe | Allah'a | اللَّهَ | - |
| 7 | ve rasulehu | ve resûlüne O’nun | وَرَسُولَهُ | رسل |
| 8 | yudhilhu | sokar onu (Allah) | يُدْخِلْهُ | دخل |
| 9 | cennatin | cennetlere | جَنَّاتٍ | جنن |
| 10 | tecri | akar | تَجْرِي | جري |
| 11 | min | مِنْ | - | |
| 12 | tehtiha | altından | تَحْتِهَا | تحت |
| 13 | l-enharu | nehirler | الْأَنْهَارُ | نهر |
| 14 | halidine | ölümsüzler | خَالِدِينَ | خلد |
| 15 | fiha | orada (cennette) | فِيهَا | - |
| 16 | ve zalike | ve işte budur | وَذَٰلِكَ | - |
| 17 | l-fevzu | başarı/zafer | الْفَوْزُ | فوز |
| 18 | l-azimu | büyük | الْعَظِيمُ | عظم |