Arapça Metin (Harekeli)
605|4|112|وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
Arapça Metin (Harekesiz)
605|4|112|ومن يكسب خطيه او اثما ثم يرم به بريا فقد احتمل بهتنا واثما مبينا
Latin Literal
112. Ve men yeksib hatîeten ev ismen summe yermi bihî berîen fe kadihtemele buhtânen ve ismen mubînâ(mubînen).
Türkçe Çeviri
Ve kim kazanır bir hata ya da bir günah; sonra atar onu bir masuma/suçsuza; öyle ki muhakkak yüklenir bir suçlama; ve apaçık bir günah.
Ahmed Samira Çevirisi
112 And who acquires/carries a sin or a sin/crime , then he blames and accuses an innocent, so he had carried wrongfully/slanderfully and an evident sin/crime .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 2 | yeksib | kazanır | يَكْسِبْ | كسب |
| 3 | hatiyeten | bir hata | خَطِيئَةً | خطا |
| 4 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 5 | ismen | günah | إِثْمًا | اثم |
| 6 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 7 | yermi | atar | يَرْمِ | رمي |
| 8 | bihi | onu | بِهِ | - |
| 9 | beriyen | bir masuma/suçsuza | بَرِيئًا | برا |
| 10 | fekadi | öyle ki muhakkak | فَقَدِ | - |
| 11 | htemele | yüklenir | احْتَمَلَ | حمل |
| 12 | buhtanen | bir suçlama | بُهْتَانًا | بهت |
| 13 | ve ismen | ve bir günah | وَإِثْمًا | اثم |
| 14 | mubinen | apaçık | مُبِينًا | بين |