Arapça Metin (Harekeli)
602|4|109|هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
602|4|109|هانتم هولا جدلتم عنهم في الحيوه الدنيا فمن يجدل الله عنهم يوم القيمه ام من يكون عليهم وكيلا
Latin Literal
109. Hâ entum hâulâi câdeltum anhum fîl hayâtid dunyâ fe men yucâdilullâhe anhum yevmel kıyâmeti em men yekûnu aleyhim vekîlâ(vekîlen).
Türkçe Çeviri
Haydi ki sizler; şunlarsınız ki tartıştınız/savundunuz onlardan (yana) dünya hayatında; öyle ki kim tartışır/savunur Allah'a karşı onlardan (yana) kıyamet günü ya da kim olur onlara bir vekil.
Ahmed Samira Çevirisi
109 Here you are those (who) argued/disputed about them in the life the present/worldly life; so who argues/disputes (with) God about them (in) the Resurrection Day, or who will be on them a guardian/protector ?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ha entum | haydi ki sizler | هَا أَنْتُمْ | - |
| 2 | ha'ula'i | şunlarsınız ki | هَٰؤُلَاءِ | - |
| 3 | cadeltum | tartıştınız (yana) | جَادَلْتُمْ | جدل |
| 4 | anhum | onlardan | عَنْهُمْ | - |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | l-hayati | hayatında | الْحَيَاةِ | حيي |
| 7 | d-dunya | dünya | الدُّنْيَا | دنو |
| 8 | femen | öyle ki kim | فَمَنْ | - |
| 9 | yucadilu | tartıtışır | يُجَادِلُ | جدل |
| 10 | llahe | Allah'a karşı (yana) | اللَّهَ | - |
| 11 | anhum | onlardan | عَنْهُمْ | - |
| 12 | yevme | günü | يَوْمَ | يوم |
| 13 | l-kiyameti | kıyamet | الْقِيَامَةِ | قوم |
| 14 | em | ya da | أَمْ | - |
| 15 | men | kim | مَنْ | - |
| 16 | yekunu | olur | يَكُونُ | كون |
| 17 | aleyhim | onlara | عَلَيْهِمْ | - |
| 18 | vekilen | bir vekil | وَكِيلًا | وكل |