Arapça Metin (Harekeli)
4561|47|18|فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ
Arapça Metin (Harekesiz)
4561|47|18|فهل ينظرون الا الساعه ان تاتيهم بغته فقد جا اشراطها فاني لهم اذا جاتهم ذكريهم
Latin Literal
18. Fe hel yenzurûne illes sâate en te’tiyehum bagteh(bagteten), fe kad câe eşrâtuhâ, fe ennâ lehum izâ câethum zikrâhum.
Türkçe Çeviri
Öyle ki bakarlar mı sâatin470 dışında (bir şeye) ki gelir onlara ansızın; öyle ki muhakkak geldi işaretleri onun*; öyle ki nasıl (olur) onlara geldiği zaman onlara zikirleri78**?
Ahmed Samira Çevirisi
18 So do they wait/watch except (for) the Hour/Resurrection that (E) it comes to them suddenly/unexpectedly, so its signs/indications had (E) come, so how (is it) for them if/when their reminder/remembrance came to them?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fehel | öyle ki | فَهَلْ | - |
| 2 | yenzurune | bakarlar mı | يَنْظُرُونَ | نظر |
| 3 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 4 | s-saate | saatin | السَّاعَةَ | سوع |
| 5 | en | ki | أَنْ | - |
| 6 | te'tiyehum | gelir onlara | تَأْتِيَهُمْ | اتي |
| 7 | begteten | bir ansızın | بَغْتَةً | بغت |
| 8 | fekad | öyle ki muhakkak | فَقَدْ | - |
| 9 | ca'e | geldi | جَاءَ | جيا |
| 10 | eşratuha | işaretleri onun | أَشْرَاطُهَا | شرط |
| 11 | feenna | öyle ki nasıldır | فَأَنَّىٰ | اني |
| 12 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 13 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 14 | ca'ethum | geldiği onlara | جَاءَتْهُمْ | جيا |
| 15 | zikrahum | zikirleri | ذِكْرَاهُمْ | ذكر |
Notlar
Not 1
*Saatin.**Saatin geleceği konusunda daha önceden yapılan hatırlatmalar.