Arapça Metin (Harekeli)
4232|41|16|فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَخْزَىٰ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
4232|41|16|فارسلنا عليهم ريحا صرصرا في ايام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحيوه الدنيا ولعذاب الاخره اخزي وهم لا ينصرون
Latin Literal
16. Fe erselnâ aleyhim rîhan sarsaran fî eyyâmin nahisâtin li nuzîkahum azâbel hizyi fîl hayâtid dunyâ, ve le azâbul âhireti ahzâ ve hum lâ yunsarûn(yunsarûne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki gönderdik üzerlerine sarsar1025 bir rüzgâr uğursuz günlerde; tattırmamız için onlara rezillik azabını dünya hayatında; ve muhakkak ahiret azabı daha rezildir; ve onlar (ki) yardım edilmezler.
Ahmed Samira Çevirisi
16 So We sent on (to) them a severely cold/roaring wind/breeze in unlucky/miserable days/times, to make them taste/experience the shame’s/scandal’s/disgrace’s torture in the life the present/worldly life, and the end’s (other life’s) torture (E) (is) more shameful/scandalous/disgraceful, and they are not being given victory/aid.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feerselna | öyle ki gönderdik | فَأَرْسَلْنَا | رسل |
| 2 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 3 | rihen | bir rüzgar | رِيحًا | روح |
| 4 | sarsaran | sarsar | صَرْصَرًا | صرصر |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | eyyamin | günlerde | أَيَّامٍ | يوم |
| 7 | nehisatin | uğursuz | نَحِسَاتٍ | نحس |
| 8 | linuzikahum | tattırmamız için onlara | لِنُذِيقَهُمْ | ذوق |
| 9 | azabe | azabını | عَذَابَ | عذب |
| 10 | l-hizyi | rezillik | الْخِزْيِ | خزي |
| 11 | fi | فِي | - | |
| 12 | l-hayati | hayatında | الْحَيَاةِ | حيي |
| 13 | d-dunya | dünya | الدُّنْيَا | دنو |
| 14 | veleazabu | ve muhakkak azabı | وَلَعَذَابُ | عذب |
| 15 | l-ahirati | ahiret | الْاخِرَةِ | اخر |
| 16 | ehza | daha rezildir | أَخْزَىٰ | خزي |
| 17 | ve hum | ve onlar (ki) | وَهُمْ | - |
| 18 | la | لَا | - | |
| 19 | yunsarune | yardım edilmez | يُنْصَرُونَ | نصر |