Arapça Metin (Harekeli)
392|3|99|قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَآءُ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
392|3|99|قل ياهل الكتب لم تصدون عن سبيل الله من امن تبغونها عوجا وانتم شهدا وما الله بغفل عما تعملون
Latin Literal
99. Kul yâ ehlel kitâbi lime tesuddûne an sebîlillâhi men âmene tebgûnehâ ivecen ve entum şuhedâu ve mâllâhu bi gâfilin ammâ ta’melûn(ta’melûne).
Türkçe Çeviri
De ki: "Ey kitap ehli135! Niçin engellersiniz Allah’ın yolundan336 iman47 etmiş kimseyi? Aranırsınız/bakınırsınız bir eğriliğe; ve sizler şahitlersiniz tanıklarsınız (da); ve Allah gâfil310 değildir yaptıklarınızdan."
Ahmed Samira Çevirisi
99 Say: "You The Book’s people , why do you prevent/obstruct from God’s way/path who believed, you desire it (be) bent/crookedness, and you are witnessing/testifying, and God is not with ignoring/neglecting what you are making/doing/working."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | ya ehle | ehli | يَا أَهْلَ | اهل |
| 3 | l-kitabi | kitap | الْكِتَابِ | كتب |
| 4 | lime | niçin | لِمَ | - |
| 5 | tesuddune | engellersiniz | تَصُدُّونَ | صدد |
| 6 | an | عَنْ | - | |
| 7 | sebili | yolundan | سَبِيلِ | سبل |
| 8 | llahi | Allah’ın | اللَّهِ | - |
| 9 | men | kimseyi | مَنْ | - |
| 10 | amene | iman etmiş | امَنَ | امن |
| 11 | tebguneha | aranırsınız/bakınırsınız | تَبْغُونَهَا | بغي |
| 12 | ivecen | bir eğriliğe | عِوَجًا | عوج |
| 13 | veentum | ve sizler | وَأَنْتُمْ | - |
| 14 | şuheda'u | şahitlersiniz/tanıklarsınız | شُهَدَاءُ | شهد |
| 15 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 16 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 17 | bigafilin | gafil | بِغَافِلٍ | غفل |
| 18 | amma | عَمَّا | - | |
| 19 | tea'melune | yaptıklarınızdan | تَعْمَلُونَ | عمل |