Arapça Metin (Harekeli)
379|3|86|كَيْفَ يَهْدِى ٱللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٰنِهِمْ وَشَهِدُوٓا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقٌّ وَجَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
379|3|86|كيف يهدي الله قوما كفروا بعد ايمنهم وشهدوا ان الرسول حق وجاهم البينت والله لا يهدي القوم الظلمين
Latin Literal
86. Keyfe yehdillâhu kavmen keferû ba’de îmânihim ve şehidû enner resûle hakkun ve câehumul beyyinât(beyyinâtu) vallâhu lâ yehdil kavmez zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Nasıl doğru yola kılavuzlar Allah bir kavmi/toplumu? (ki) kâfirlik25 ettiler imanları47 sonrası; ve şahit/tanık oldular ki resûl418 bir haktır/gerçektir; ve geldi onlara beyanatlar226; ve Allah doğru yola kılavuzlamaz zalimler257 kavmini/toplumunu.
Ahmed Samira Çevirisi
86 How God guides a nation (who) disbelieved after their belief, and they witnessed/testified that the messenger (is) correct/true/real/right and the evidences came to them? And God does not guide the nation, the unjust/oppressive.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | keyfe | nasıl | كَيْفَ | كيف |
| 2 | yehdi | doğru yola kılavuzlar | يَهْدِي | هدي |
| 3 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 4 | kavmen | bir kavmi/toplumu | قَوْمًا | قوم |
| 5 | keferu | kâfirlik ettiler | كَفَرُوا | كفر |
| 6 | bea'de | sonrası | بَعْدَ | بعد |
| 7 | imanihim | imanları | إِيمَانِهِمْ | امن |
| 8 | ve şehidu | ve şahit/tanık oldular | وَشَهِدُوا | شهد |
| 9 | enne | ki | أَنَّ | - |
| 10 | r-rasule | resûl | الرَّسُولَ | رسل |
| 11 | hakkun | bir hak/gerçek | حَقٌّ | حقق |
| 12 | ve ca'ehumu | ve geldi onlara | وَجَاءَهُمُ | جيا |
| 13 | l-beyyinatu | beyanatlar | الْبَيِّنَاتُ | بين |
| 14 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 15 | la | لَا | - | |
| 16 | yehdi | doğru yola kılavuzlamaz | يَهْدِي | هدي |
| 17 | l-kavme | kavmi | الْقَوْمَ | قوم |
| 18 | z-zalimine | zalimler | الظَّالِمِينَ | ظلم |