Arapça Metin (Harekeli)
378|3|85|وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ ٱلْإِسْلَٰمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
378|3|85|ومن يبتغ غير الاسلم دينا فلن يقبل منه وهو في الاخره من الخسرين
Latin Literal
85. Ve men yebtegi gayrel islâmi dînen fe len yukbele minh(minhu), ve huve fîl âhireti minel hâsirîn(hâsirîne).
Türkçe Çeviri
Ve kim bakındı/aradı İslam'dan218 gayri/başka bir din122; öyle ki asla kabul edilmez ondan; ve o (kimse) ahirette hüsrana uğrayanlardandır.
Ahmed Samira Çevirisi
85 And who desires/wishes other than the Islam/submission/surrender (as) a religion, so (it) will never/not be accepted from him, and he (is) in the end from the losers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 2 | yebtegi | bakındı | يَبْتَغِ | بغي |
| 3 | gayra | gayri/başka | غَيْرَ | غير |
| 4 | l-islami | İslam'dan | الْإِسْلَامِ | سلم |
| 5 | dinen | bir din | دِينًا | دين |
| 6 | felen | öyle ki asla | فَلَنْ | - |
| 7 | yukbele | kabul edilmez | يُقْبَلَ | قبل |
| 8 | minhu | ondan | مِنْهُ | - |
| 9 | ve huve | ve o | وَهُوَ | - |
| 10 | fi | فِي | - | |
| 11 | l-ahirati | ahirette | الْاخِرَةِ | اخر |
| 12 | mine | مِنَ | - | |
| 13 | l-hasirine | hüsrana uğrayanlardandır | الْخَاسِرِينَ | خسر |