Arapça Metin (Harekeli)
371|3|78|وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُۥنَ أَلْسِنَتَهُم بِٱلْكِتَٰبِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
371|3|78|وان منهم لفريقا يلون السنتهم بالكتب لتحسبوه من الكتب وما هو من الكتب ويقولون هو من عند الله وما هو من عند الله ويقولون علي الله الكذب وهم يعلمون
Latin Literal
78. Ve inne minhum le ferîkan yelvûne elsinetehum bil kitâbi li tahsebûhu minel kitâbi ve mâ huve minel kitâb(kitâbi), ve yekûlûne huve min indillâhi ve mâ huve min indillâh(indillâhi), ve yekûlûne alâllâhil kezibe ve hum ya’lemûn(ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
Ve doğrusu onlardan mutlak bir fırka/grup eğip bükerler dillerini* kitaba**; sanmanız için onu (sözü/hadisi) kitaptan**; ve o (söz/hadis) değildir kitaptan**; ve derler o (söz/hadis) Allah'ın indinden/katındandır ; ve (oysa) değildir o (söz/hadis) Allah'ın indinden/katından; ve derler (o sözle/hadisle) Allah'a karşı yalan; ve onlar bilirler (de).
Ahmed Samira Çevirisi
78 And that from them (is) a group (E) (who) twist/turn/distort (misconstruct with) their tongues with The Book, so that you think/suppose it (is) from The Book, and it is not from The Book, and they say: "It (is) from at God". And it is not from at God, and they say on God the lie/falsehood and they are knowing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve inne | ve doğrusu | وَإِنَّ | - |
| 2 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 3 | leferikan | mutlak bir fırka/grup | لَفَرِيقًا | فرق |
| 4 | yelvune | eğip bükerler | يَلْوُونَ | لوي |
| 5 | elsinetehum | dillerini | أَلْسِنَتَهُمْ | لسن |
| 6 | bil-kitabi | kitapla | بِالْكِتَابِ | كتب |
| 7 | litehsebuhu | zannedersiniz/sanarsınız onu | لِتَحْسَبُوهُ | حسب |
| 8 | mine | مِنَ | - | |
| 9 | l-kitabi | kitaptan | الْكِتَابِ | كتب |
| 10 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 11 | huve | o | هُوَ | - |
| 12 | mine | مِنَ | - | |
| 13 | l-kitabi | kitaptan | الْكِتَابِ | كتب |
| 14 | ve yekulune | ve derler | وَيَقُولُونَ | قول |
| 15 | huve | o | هُوَ | - |
| 16 | min | مِنْ | - | |
| 17 | indi | indinden/katındandır | عِنْدِ | عند |
| 18 | llahi | Allah | اللَّهِ | - |
| 19 | vema | ve değildir | وَمَا | - |
| 20 | huve | o | هُوَ | - |
| 21 | min | مِنْ | - | |
| 22 | indi | indinden/katındandır dir | عِنْدِ | عند |
| 23 | llahi | Allah | اللَّهِ | - |
| 24 | ve yekulune | ve derler | وَيَقُولُونَ | قول |
| 25 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 26 | llahi | Allah'a | اللَّهِ | - |
| 27 | l-kezibe | yalan | الْكَذِبَ | كذب |
| 28 | vehum | ve onlar | وَهُمْ | - |
| 29 | yea'lemune | bilirler (de) | يَعْلَمُونَ | علم |
Notlar
Not 1
*Dilleriyle söz/hadis söylerler. Kutsal kitaplara alternatif olarak kendi elleriyle yazdıkları sözleri/hadisleri (Talmud vb.) söylerler. Allah adına yalanlar içeren, Allah'ın katındandır dedikleri uyduruk kitapları söylerler. Kendilerine Kur'an verilen kimseler de bu ayete direkt olarak muhataptır. Kur'an'a tabi olduklarını düşünen çoğu kimse Kur'an yerine hadis/söylenti kitaplarını Kur'an'la eş tutmuşlar ve müşrik olmuşlardır. **Tevrât'a ve/veya İncîl'e.