Arapça Metin (Harekeli)
366|3|73|وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
366|3|73|ولا تومنوا الا لمن تبع دينكم قل ان الهدي هدي الله ان يوتي احد مثل ما اوتيتم او يحاجوكم عند ربكم قل ان الفضل بيد الله يوتيه من يشا والله وسع عليم
Latin Literal
73. Ve lâ tu’minû illâ li men tebia dînekum, kul innel hudâ hudallâhi en yu’tâ ehadun misle mâ ûtîtum ev yuhâccûkum inde rabbikum, kul innel fadla bi yedillâh(yedillâhi), yu’tîhi men yeşâ’(yeşâu), vallâhu vâsiun alîm(alîmun).
Türkçe Çeviri
"Ve iman47 etmeyin kimse dışında (ki) tabi oldu sizin dininize122"; de ki: "Doğrusu doğru yola kılavuz Allah'ın doğru yola kılavuzlamasıdır"; ki verilir birine misli870 sizlere verilenin* ya da hac376 ederler sizlere Rabbinizin4 indinde/katında; de ki: "Doğrusu fazl202 Allah'ın elindedir; verir onu dilediği kimseye; ve Allah Vâsi’dir297; Alîm’dir8."
Ahmed Samira Çevirisi
73 And do not believe except to whom followed your religion, say: "That the guidance (is) God’s guidance." That one be given equal/alike (to) what you were given or they argue/quarrel with you at your Lord. Say: "That the grace/favour (is) with God’s hand, He gives it (to) whom He wills/wants, and God (is) spacious ,knowledgeable."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | وَلَا | - | |
| 2 | tu'minu | ve iman etmeyin | تُؤْمِنُوا | امن |
| 3 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 4 | limen | kimse | لِمَنْ | - |
| 5 | tebia | tabi oldu | تَبِعَ | تبع |
| 6 | dinekum | sizin dininize | دِينَكُمْ | دين |
| 7 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 8 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 9 | l-huda | doğru yola kılavuz | الْهُدَىٰ | هدي |
| 10 | huda | doğru yol kılavuzlamasıdır | هُدَى | هدي |
| 11 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 12 | en | ki | أَنْ | - |
| 13 | yu'ta | verilir | يُؤْتَىٰ | اتي |
| 14 | ehadun | birine | أَحَدٌ | احد |
| 15 | misle | misli/benzeri | مِثْلَ | مثل |
| 16 | ma | مَا | - | |
| 17 | utitum | verilenin sizlere | أُوتِيتُمْ | اتي |
| 18 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 19 | yuhaccukum | hac ederler sizlere | يُحَاجُّوكُمْ | حجج |
| 20 | inde | indinde/katında | عِنْدَ | عند |
| 21 | rabbikum | Rabbinizin | رَبِّكُمْ | ربب |
| 22 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 23 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 24 | l-fedle | fazl/lütuf | الْفَضْلَ | فضل |
| 25 | biyedi | elindedir | بِيَدِ | يدي |
| 26 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 27 | yu'tihi | verir onu | يُؤْتِيهِ | اتي |
| 28 | men | kimseye | مَنْ | - |
| 29 | yeşa'u | dilediği | يَشَاءُ | شيا |
| 30 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 31 | vasiun | Vâsi’dir | وَاسِعٌ | وسع |
| 32 | alimun | Alim’dir | عَلِيمٌ | علم |
Notlar
Not 1
*Tevrat ve İncîl'in.