Arapça Metin (Harekeli)
362|3|69|وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
362|3|69|ودت طايفه من اهل الكتب لو يضلونكم وما يضلون الا انفسهم وما يشعرون
Latin Literal
69. Veddet tâifetun min ehlil kitâbi lev yudillûnekum ve mâ yudıllûne illâ enfusehum ve mâ yeş’urûn(yeş’urûne).
Türkçe Çeviri
İstedi kitap ehlinden135 bir tayfa; keşke dalalete128 sürüklesinler* sizleri; ve dalalete128 sürükler değillerdir kendi nefisleri201** dışında; ve değillerdir farkına varırlar/anlarlar**.
Ahmed Samira Çevirisi
69 A group from The Book’s people, wished/loved if they misguide you, and they do not misguide except themselves and they do not feel/know/sense.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | veddet | istedi | وَدَّتْ | ودد |
| 2 | taifetun | bir tayfa | طَائِفَةٌ | طوف |
| 3 | min | مِنْ | - | |
| 4 | ehli | ehli | أَهْلِ | اهل |
| 5 | l-kitabi | kitaptan | الْكِتَابِ | كتب |
| 6 | lev | eğer/keşke | لَوْ | - |
| 7 | yudillunekum | dalalete sürüklesinler sizleri | يُضِلُّونَكُمْ | ضلل |
| 8 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 9 | yudillune | dalalete sürüklerler | يُضِلُّونَ | ضلل |
| 10 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 11 | enfusehum | kendi nefislerini | أَنْفُسَهُمْ | نفس |
| 12 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 13 | yeş'urune | farkına varırlar/anlarlar | يَشْعُرُونَ | شعر |
Notlar
Not 1
*Sadece Kur'an demekten uzaklaştırıp kendi Talmud benzeri kitaplara tabi etmek. Kendi sapkın yolları olan müşrikliğe sürüklemek. **Kendi nefislerini saptırırlar. Bu sapkınlıklarının da farkında değillerdir. Talmud kitaplarına gönülden iman ederler. Sapkınlıklarında samimidirler.