Arapça Metin (Harekeli)
360|3|67|مَا كَانَ إِبْرَٰهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
360|3|67|ما كان ابرهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان من المشركين
Latin Literal
67. Mâ kâne ibrâhîmu yahûdiyyen ve lâ nasrâniyyen ve lâkin kâne hanîfen muslimâ(muslimen), ve mâ kâne minel muşrikîn(muşrikîne).
Türkçe Çeviri
Olmuş değildi İbrahim bir Yahudi; ne de bir Hristiyan; velakin/fakat olmuştu hanîf117 bir Müslüman431; ve olmuş değildi müşriklerden36.
Ahmed Samira Çevirisi
67 Abraham was not a Jew and nor a Christian and but (he) was (a) true submitter/Moslem/Unifier of God a Moslem/submitter, and (he) was not from the sharers/takers of partners (with God).37
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ma | değildi | مَا | - |
| 2 | kane | olmuş | كَانَ | كون |
| 3 | ibrahimu | İbrahim | إِبْرَاهِيمُ | - |
| 4 | yehudiyyen | bier Yahudi | يَهُودِيًّا | - |
| 5 | ve la | ne de | وَلَا | - |
| 6 | nesraniyyen | bir Hristiyan | نَصْرَانِيًّا | نصر |
| 7 | velakin | velakin/fakat | وَلَٰكِنْ | - |
| 8 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 9 | hanifen | hanif | حَنِيفًا | حنف |
| 10 | muslimen | bir müsliman | مُسْلِمًا | سلم |
| 11 | ve ma | ve değildi | وَمَا | - |
| 12 | kane | olmuş | كَانَ | كون |
| 13 | mine | مِنَ | - | |
| 14 | l-muşrikine | müşriklerden | الْمُشْرِكِينَ | شرك |