Arapça Metin (Harekeli)
349|3|56|فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
349|3|56|فاما الذين كفروا فاعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والاخره وما لهم من نصرين
Latin Literal
56. Fe emmellezîne keferû fe uazzibuhum azâben şedîden fîd dunyâ vel âhıreti, ve mâ lehum min nâsirîn(nâsirîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki kâfirlik25 etmiş kimselere gelince; öyle ki azap ederim426 onlara şiddetli bir azap (-la) dünyada ve ahirette*; ve yoktur onlara hiçbir yardımcı.
Ahmed Samira Çevirisi
56 So but those who disbelieved, so I torture them, a strong (severe) torture in the present world/near and the end (other life), and (there are) nothing for them from victoriors/saviors.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feemma | öyle ki gelince | فَأَمَّا | - |
| 2 | ellezine | kimselere | الَّذِينَ | - |
| 3 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 4 | feuazzibuhum | öyle ki azap ederim onlara | فَأُعَذِّبُهُمْ | عذب |
| 5 | azaben | bir azap | عَذَابًا | عذب |
| 6 | şediden | şiddetli | شَدِيدًا | شدد |
| 7 | fi | فِي | - | |
| 8 | d-dunya | dünyada | الدُّنْيَا | دنو |
| 9 | vel'ahirati | ve ahirette | وَالْاخِرَةِ | اخر |
| 10 | ve ma | ve yoktur | وَمَا | - |
| 11 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 12 | min | مِنْ | - | |
| 13 | nasirine | yardımcılardan | نَاصِرِينَ | نصر |
Notlar
Not 1
*Kâfirlik etmiş kimselerin azabı dünyada başlar. Ahirette devam eder.