Sure 3: Âl-i İmrân/İmrân Ailesi

Ayet No: 24 | Kur'an Ayet No: 317 | آلِ عِمْرَان

Arapça Metin (Harekeli)

317|3|24|ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًا مَّعْدُودَٰتٍ وَغَرَّهُمْ فِى دِينِهِم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

317|3|24|ذلك بانهم قالوا لن تمسنا النار الا اياما معدودت وغرهم في دينهم ما كانوا يفترون

Latin Literal

24. Zâlike bi ennehum kâlû len temessenen nâru illâ eyyâmen ma’dûdât(ma’dûdâtin), ve garrahum fî dînihim mâ kânû yefterûn(yefterûne).

Türkçe Çeviri

İşte bu; onların "Asla temas etmez bizlere ateş adetli/sayılı günler403 dışında" dediklerinden dolayıdır; ve aldattı onları dinlerinde* iftira atar883 olmuş olmaları.

Ahmed Samira Çevirisi

24 That (is) because they said: "The fire will not/never touch us, except a counted/numbered days/times, and deceived/tempted them in their religion what they were fabricating .34

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 zalike işte bu ذَٰلِكَ -
2 biennehum onların بِأَنَّهُمْ -
3 kalu dediler قَالُوا قول
4 len asla لَنْ -
5 temessena temas etmez bizlere تَمَسَّنَا مسس
6 n-naru ateş النَّارُ نور
7 illa dışında إِلَّا -
8 eyyamen günler أَيَّامًا يوم
9 mea'dudatin adetlenmiş/sayılmış مَعْدُودَاتٍ عدد
10 ve garrahum ve aldattı onları وَغَرَّهُمْ غرر
11 fi فِي -
12 dinihim dinlerinde دِينِهِمْ دين
13 ma مَا -
14 kanu oldukları كَانُوا كون
15 yefterune iftira atarlar يَفْتَرُونَ فري

Notlar

Not 1

*İftira, zan, yalan, söylenti/hadis temelli uydurulmuş din.