Arapça Metin (Harekeli)
490|3|197|مَتَٰعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
Arapça Metin (Harekesiz)
490|3|197|متع قليل ثم ماويهم جهنم وبيس المهاد
Latin Literal
197. Metâun kalîlun summe me’vâhum cehennem(cehennemu), ve bi’sel mihâd(mihâdu).
Türkçe Çeviri
Az bir metadır54; sonra sığınağı onların cehennemdir; ve ne perişan yataktır/dinlenme yeridir.
Ahmed Samira Çevirisi
197 (A) little enjoyment, then their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (are) the beds ?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | metaun | bir metadır | مَتَاعٌ | متع |
| 2 | kalilun | bir az | قَلِيلٌ | قلل |
| 3 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 4 | me'vahum | sığınağı onların | مَأْوَاهُمْ | اوي |
| 5 | cehennemu | cehennemdir | جَهَنَّمُ | - |
| 6 | vebi'se | ve ne perişan | وَبِئْسَ | باس |
| 7 | l-mihadu | yataktır/dinlenme yeridir | الْمِهَادُ | مهد |