Arapça Metin (Harekeli)
477|3|184|فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآءُو بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُنِيرِ
Arapça Metin (Harekesiz)
477|3|184|فان كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جاو بالبينت والزبر والكتب المنير
Latin Literal
184. Fe in kezzebûke fe kad kuzzibe rusulun min kablike câu bil beyyinâti vez zuburi vel kitâbil munîr(munîri).
Türkçe Çeviri
Öyle ki eğer yalanladılarsa seni; öyle ki muhakkak yalanlandı resûller418 senden önce (ki) geldiler beyanatlarla352; ve zeburla477; ve nurlu* kitapla**.
Ahmed Samira Çevirisi
184 So if they denied you , so messengers from before you had been denied (rejected), they came with the evidences, and The Books, and The Book , the luminous.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fein | öyle ki eğer | فَإِنْ | - |
| 2 | kezzebuke | yalanladılarsa seni | كَذَّبُوكَ | كذب |
| 3 | fekad | öyle ki muhakkak | فَقَدْ | - |
| 4 | kuzzibe | yalanlandı | كُذِّبَ | كذب |
| 5 | rusulun | resuller | رُسُلٌ | رسل |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | kablike | senden önce | قَبْلِكَ | قبل |
| 8 | ca'u | geldiler | جَاءُوا | جيا |
| 9 | bil-beyyinati | beyanatlarla | بِالْبَيِّنَاتِ | بين |
| 10 | ve zzuburi | ve zeburla | وَالزُّبُرِ | زبر |
| 11 | velkitabi | ve kitabı | وَالْكِتَابِ | كتب |
| 12 | l-muniri | nurlu | الْمُنِيرِ | نور |
Notlar
Not 1
*Aydınlık veren.**Kutsal kitaplar.