Arapça Metin (Harekeli)
461|3|168|ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ وَقَعَدُوا۟ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا۟ قُلْ فَٱدْرَءُوا۟ عَنْ أَنفُسِكُمُ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
461|3|168|الذين قالوا لاخونهم وقعدوا لو اطاعونا ما قتلوا قل فادروا عن انفسكم الموت ان كنتم صدقين
Latin Literal
168. Ellezîne kâlû li ihvânihim ve kaadû lev atâûnâ mâ kutil(kutilû), kul fedreû an enfusikumul mevte in kuntum sâdıkîn(sâdıkîne).
Türkçe Çeviri
Kimseler (ki) dediler kardeşleri için ve oturmuşlar (-ken) onlar: "Eğer itaat etselerdi bizlere katledilmiş35 olmazlardı"; de ki: "Öyleyse defedin/savın kendi nefsinizden201 ölümü; eğer olduysanız sâdıklar182."
Ahmed Samira Çevirisi
168 Those who said to their brothers and they sat/remained behind : "If they obeyed us, they would not (have) been killed." Say: "So push/drive away (prevent) from yourselves the death if you were truthful."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 2 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 3 | liihvanihim | kardeşleri için | لِإِخْوَانِهِمْ | اخو |
| 4 | vekaadu | ve oturdular | وَقَعَدُوا | قعد |
| 5 | lev | eğer | لَوْ | - |
| 6 | etauna | itaat etselerdi bizlere | أَطَاعُونَا | طوع |
| 7 | ma | değillerdi | مَا | - |
| 8 | kutilu | katledildiler | قُتِلُوا | قتل |
| 9 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 10 | fedra'u | öyleyse defedin/savın | فَادْرَءُوا | درا |
| 11 | an | عَنْ | - | |
| 12 | enfusikumu | kendi nefsinizden | أَنْفُسِكُمُ | نفس |
| 13 | l-mevte | ölümü | الْمَوْتَ | موت |
| 14 | in | eğer | إِنْ | - |
| 15 | kuntum | olduysanız | كُنْتُمْ | كون |
| 16 | sadikine | sadıklar | صَادِقِينَ | صدق |