Arapça Metin (Harekeli)
449|3|156|يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ كَانُوا۟ غُزًّى لَّوْ كَانُوا۟ عِندَنَا مَا مَاتُوا۟ وَمَا قُتِلُوا۟ لِيَجْعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةً فِى قُلُوبِهِمْ وَٱللَّهُ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
449|3|156|يايها الذين امنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لاخونهم اذا ضربوا في الارض او كانوا غزي لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قتلوا ليجعل الله ذلك حسره في قلوبهم والله يحي ويميت والله بما تعملون بصير
Latin Literal
156. Yâ eyyuhellezîne âmenû lâ tekûnû kellezîne keferû ve kâlû li ıhvânihim izâ darabû fîl ardı ev kânû guzzen lev kânû indenâ mâ mâtû ve mâ kutilû, li yec’alallâhu zâlike hasreten fî kulûbihim vallâhu yuhyî ve yumît(yumîtu), vallâhu bi mâ ta’melûne basîr(basîrun).
Türkçe Çeviri
Ey iman47 etmiş kimseler! Olmayın kâfirlik25 etmiş kimseler gibi; ve (kardeşleri onların) darbettikleri/vurdukları zaman (ayakları) yerde ya da savaşanlar olan kardeşleri için: "Eğer olsalardı bizim yanımızda ölmüş olmazlardı; ve katledilmiş35 olmazlardı" diyenler (gibi); yapması içindir Allah'ın bunu kalplerinde bir hasret**; ve Allah yaşatır; ve öldürür; ve Allah yaptıklarınızı görendir.
Ahmed Samira Çevirisi
156 You, you those who believed, do not be like those who disbelieved and said to their brothers if they moved in the earth/Planet Earth or they were invading/raiding: "If they were at us, they would not (have) died, and they would not (have) been killed." (For) God to make/put that grief/sorrow/eagerness in their hearts/minds , and God revives/makes alive and makes die, and God (is) with what you make/do/work seeing/knowing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | amenu | iman etmiş | امَنُوا | امن |
| 4 | la | لَا | - | |
| 5 | tekunu | olmayın | تَكُونُوا | كون |
| 6 | kallezine | kimseler gibi | كَالَّذِينَ | - |
| 7 | keferu | kâfirlik ettiler | كَفَرُوا | كفر |
| 8 | ve kalu | ve dediler | وَقَالُوا | قول |
| 9 | liihvanihim | kardeşleri için | لِإِخْوَانِهِمْ | اخو |
| 10 | iza | إِذَا | - | |
| 11 | derabu | darp ettikleri zaman | ضَرَبُوا | ضرب |
| 12 | fi | فِي | - | |
| 13 | l-erdi | yerde | الْأَرْضِ | ارض |
| 14 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 15 | kanu | oldular | كَانُوا | كون |
| 16 | guzzen | savaşanlar | غُزًّى | غزو |
| 17 | lev | eğer | لَوْ | - |
| 18 | kanu | olsalardı | كَانُوا | كون |
| 19 | indena | yanımızda bizim | عِنْدَنَا | عند |
| 20 | ma | olmazlardı | مَا | - |
| 21 | matu | öldürülmüş | مَاتُوا | موت |
| 22 | ve ma | ve olmazlardı | وَمَا | - |
| 23 | kutilu | katledilmişler | قُتِلُوا | قتل |
| 24 | liyec'ale | yapması içindir | لِيَجْعَلَ | جعل |
| 25 | llahu | Allah’ın | اللَّهُ | - |
| 26 | zalike | bunu | ذَٰلِكَ | - |
| 27 | hasraten | bir hasret | حَسْرَةً | حسر |
| 28 | fi | فِي | - | |
| 29 | kulubihim | kalplerinde | قُلُوبِهِمْ | قلب |
| 30 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 31 | yuhyi | yaşatır | يُحْيِي | حيي |
| 32 | ve yumitu | ve öldürür | وَيُمِيتُ | موت |
| 33 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 34 | bima | بِمَا | - | |
| 35 | tea'melune | yaptıklarınız | تَعْمَلُونَ | عمل |
| 36 | besirun | görendir | بَصِيرٌ | بصر |
Notlar
Not 1
*Sefere çıktıkları.**Tasa.