Arapça Metin (Harekeli)
428|3|135|وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةً أَوْ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلُوا۟ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
428|3|135|والذين اذا فعلوا فحشه او ظلموا انفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن يغفر الذنوب الا الله ولم يصروا علي ما فعلوا وهم يعلمون
Latin Literal
135. Vellezîne izâ fealû fâhişeten ev zalemû enfusehum zekerûllâhe festagferû li zunûbihim, ve men yagfiruz zunûbe illâllâhu ve lem yusırrû alâ mâ fealû ve hum ya’lemûn (ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
Ve kimseler (ki) faaliyet yaptıkları zaman bir fahşâ81 ya da zulmettiler257 kendi nefislerine; hatırladılar (onlar) Allah'ı; öyle ki mağfiret319 dilediler günahlarına; "Ve kimdir Allah’ın dışında (ki) mağfiret319 eder günahlara!"; ve asla ısrar etmezler (onlar) faaliyet yaptıkları üzerine; ve onlar bilirler*.
Ahmed Samira Çevirisi
135 And those who if they made/did an enormous/atrocious deed , they caused injustice (to) themselves, they mentioned/remembered God, so they asked for forgiveness for their crimes, and who forgives the crimes except God? And they did not insist/persist on what they made/did, and they know .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 3 | fealu | faaliyet yaptılar | فَعَلُوا | فعل |
| 4 | fahişeten | bir fahşat | فَاحِشَةً | فحش |
| 5 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 6 | zelemu | zulmettiler | ظَلَمُوا | ظلم |
| 7 | enfusehum | kendi nefislerine | أَنْفُسَهُمْ | نفس |
| 8 | zekeru | hatırladılar | ذَكَرُوا | ذكر |
| 9 | llahe | Allah'ı | اللَّهَ | - |
| 10 | festegferu | öyle ki mağfiret dilediler | فَاسْتَغْفَرُوا | غفر |
| 11 | lizunubihim | günahlarına | لِذُنُوبِهِمْ | ذنب |
| 12 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 13 | yegfiru | mağfiret eder | يَغْفِرُ | غفر |
| 14 | z-zunube | günahlara | الذُّنُوبَ | ذنب |
| 15 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 16 | llahu | Allah’ın | اللَّهُ | - |
| 17 | velem | ve asla | وَلَمْ | - |
| 18 | yusirru | ve ısrar etmezler | يُصِرُّوا | صرر |
| 19 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 20 | ma | مَا | - | |
| 21 | fealu | faaliyet yaptıkları | فَعَلُوا | فعل |
| 22 | vehum | ve onlar | وَهُمْ | - |
| 23 | yea'lemune | bilirler | يَعْلَمُونَ | علم |
Notlar
Not 1
*Bile bile fahşâ içinde olmazlar, bile bile kendilerine zulmetmezler.